2008/02/25

近所のパン屋さんで見つけた「アンパンさん」。

近所のパン屋さんで見つけた「アンパンさん」。近所のパン屋さんで見つけた「アンパンさん」。写真をクリックして拡大してください。マンではなく、さん付けだ。子どもがもう少し大きくなったら買ってあげたい。まだ餡子が駄目とかいろいろ制約がある。全国展開はしてないだろうな。”アンパンさん”をグーグルで検索すると「もしかして: アンパンマン」となってしまう。これは大人の事情なのか。いや、もしかして、ヒーローになる前の姿とか?だから「アンパンさん」。Automatically translated text:Found in a nearby bakery, "said Red Bean". Click to enlarge photos please. Man, butさん付け. Buy child wants to give a little more when you grow up.餡child and still do not have many constraints. It is not expanded nationwide. "Red Bean," a Google search on "Did you mean: Red Bean Man," and become. This is an adult situation? No, by any chance, the hero's appearance or before? So "Red Bean said."

0 件のコメント:

コメントを投稿

注目の投稿

ドラゴンクエストウォーク:いどまじん

人気の投稿