ページ

2008年3月31日月曜日

2008-03-30のツイート

22:10 リーダー

会社でもらったカリフォルニアのお土産。

会社でもらったカリフォルニアのお土産。会社でもらったカリフォルニアのお土産。ディズニーランドのクッキーとボールペン。海外らしく、クッキーがちょっと大きいように思える。ボールペンは子供にあげたいけど、まだちょっと早いな。いいなぁ〜海外旅行。自分もどこかへ行きたい。旅したいな。時間とお金があれば。Automatically translated text:California company received a souvenir. Disneyland cookies and ballpoint pen.海外らしく, cookies seem to be a little larger. The child wants to give a ballpoint pen, but still a little early. Good job of overseas travel. One wants to go somewhere. Want to travel. If you have time and money.

2008年3月30日日曜日

越谷市国際交流協会の市民まつりプロジェクトリーダー。

越谷市国際交流協会の市民まつりプロジェクトリーダー。越谷市国際交流協会の市民まつりプロジェクトリーダー。前回の打ち合わせでリーダーになった女性が仕事の都合で難しくなり、その次の若手ということで自分がリーダーになってしまった。今後定期的に行われるという会議にも出席してほしいと言われたが、平日月曜日の18:30開始というので無理だった。会社の定時が19時でこっちに戻るのは20時近い。会議の進行や企画などみんなをまとめていかなければならない。でも、地元越谷市のためにがんばるぜ!Automatically translated text:International Association of Koshigaya citizens Festival project leader. Last meeting leaders of the women's job in difficult circumstances and that the next one is young to become the leader. The next regular meeting will be in attendance told me, 18:30 weekdays starting Monday because it was impossible. 19 when the company's part-time back here in the near 20:00. Meeting and the progress of the project and we should all at once. But for local Koshigaya spudge!

2008年3月29日土曜日

2008-03-28のツイート

17:30 緊張した

デジカメ データをプリントしにカメラ屋さんへいった。

デジカメ データをプリントしにカメラ屋さんへいった。デジカメ データをプリントしにカメラ屋さんへいった。嫁のお腹が大きい頃、まだ子供が生まれる前の時から撮り続けた写真。一眼レフカメラで撮影してずーっとデータで保存したままだった。子供以外にも、旅行やその他のイベントで毎回カメラを使っているので我が家以外の写真も多い。最近、「早く写真ちょうだいよ」と嫁が言われたらしいので、プリントすることにした。近所のカメラ屋さんへいく。初めてプリントを申し込む。全部セルフサービスなんだね。家からCD-Rに焼いてきた写真データを読み込み、すべてのプリントを申し込んだ。その数555枚で20535円。高い・・・。レジで携帯のクーポン券を見せてなんとか20%オフ。まだデジカメ内のコンパクトフラッシュに最近のデータがあるんだよな・・・。Automatically translated text:Print digital cameras and camera data to the shop. When I have a large belly wife, the unborn child is still at photos from the shooting continued. Single-lens reflex camera on the whole remain stored data. In addition to the children, travel and other events in the camera allows it to every home except many photos. Recently, "give me a photo quickly," said daughter-in-law is RETARASHII, print it. Nearby shop for the camera. Print apply for the first time. It's all self-service. CD-R burn the house from the photo data is loaded and printed all signed up. 20,535 yen for each of the 555 number. High. Mobile coupons to the cashier managed to show off 20%. Still in a digital camera's Compact Flash recent data have me.

2008年3月28日金曜日

2008-03-27のツイート

16:08 仕事するか・・・
17:38 なんか忙しいぞ

一人暮らし終了、夕食はうどん。

一人暮らし終了、夕食はうどん。一人暮らし終了、夕食はうどん。夕方になり、嫁からメールで連絡が入る。雨が少し降る中、車で最寄り駅まで迎えにいった。もう時間もあまりないので、今日の夕食は簡単にうどんとなった。暖かい、そして美味しいぜ・・・。Automatically translated text:End living alone, noodle dinner. In the evening, and the daughter-in-law from the e-mail contact. A little rain fall, the nearest station to pick up a car. I do not hours, and is easy to noodle dinner today. Warm and delicious dead.

越谷市の創業支援室使用候補者認定審査会にいってきた。

越谷市の創業支援室使用候補者認定審査会にいってきた。越谷市の創業支援室使用候補者認定審査会にいってきた。要するに、面接だ。10分ほどのプレゼンを行う。2〜3人の職員の方と話すのかと思ったら、コの字型のテーブル配置で8人の前で説明した。こんなに多いとは想定外。パンフレットも5冊しかない。しかも全員スーツ。自分はよりによって持っているジーパンで一番派手な赤系のストライプ。しかも、こういうときに限って上は龍の入れ墨Tシャツ。スティーブ・ジョブズのようにはいかないけど、持参したMacBook Airとイー・モバイルでデモンストレーションを行う。検索の重要性とデジカメ不要のシステム紹介。8割ぐらいはうまく説明できたかな?独立に関すること、ほかのビジネスプラン、今後のビジョンなどを聞かれた。1つわかったのは、自分は緊張すると喉が渇くタイプのようだ。今までこんなことなかったのに・・・。Automatically translated text:Koshigaya founder Assistance Certification Council candidates to use it. In short the interview. 10-minute presentation. The staff of two or three people here and said, the Ko-shaped table arrangement described in the previous eight. So much is expected. Only five books and pamphlets. Moreover suit everyone. One is the best of all others have jeans system gaudy red stripes. Moreover, on this particular occasion is a dragon tattoo T-shirt. Steve Jobs is not like, but bring in mobile e MacBook Air and demonstrations. No search of the importance of digital cameras and referral system. At least 80 percent could well explain? Independence, and other business plan, the future vision and hearing. One is found, and his thirst for tension type. I never had it until now.

ソーシャル ブックマーク ボタン統合サービスのAddClips開始。

ソーシャル ブックマーク ボタン統合サービスのAddClips開始。ソーシャル ブックマーク ボタン統合サービスのAddClips開始。1つのボタンで20サービスに対応というAddClipsを使い始めた。ブログはなるべくシンプルな感じでいこうと思っているんだけど、こういうボタンはあった方がいいのかな?ほかのブログではちょくちょく使っている人を見るんだけど、実際に利用されるのか疑問。Automatically translated text:Bookmarks button social integration services AddClips start. One button corresponding to the 20 service started using AddClips. Blog is a simple as possible, thinking that I would have felt it, but I was better this button? In the other blog I often see people using it, but I actually used to wonder.

一人暮らし3日目の昼食は冷凍たこ焼き。

一人暮らし3日目の昼食は冷凍たこ焼き。一人暮らし3日目の昼食は冷凍たこ焼き。冷凍焼きおにぎりに続いて、たこ焼きを発掘。ほかにも肉まんがあったので食べた。これで3日間、外食もせず、食費にお金をかけることがなかった。節約成功だぜ!Automatically translated text:The third day's lunch living alone will be frozen octopus balls. Following frozen baked rice balls, octopus balls excavate.肉まんother than that it ate. This three days, without food service, it is messing up the money. Saving success!

メシア ブログのコメント管理を有効にしました。

メシア ブログのコメント管理を有効にしました。メシア ブログのコメント管理を有効にしました。今年から始めたメシア ブログの自動翻訳。使っているのはグーグル翻訳で、日本語から英語にしている。少しでも英語に触れる機会を多くしようと、毎日更新しているブログに目を付けた訳だ。でも、ここ最近、英語のスパムメールがGmailの強力なフィルタを通過して届いたり、ブログのコメントにもスパム コメントが投稿されるようになってしまった。スパム コメントを削除してもコメントのリンクが残ってしまうようなので、設定でコメントの管理を有効にした。ちょっと残念。Automatically translated text:Messianic management enabled blog comments. Messianic blog started this year from automatic translation. Google is using a translation, from English to Japanese. But a little English and a lot of opportunities to the blog is updated daily and dipped our eyes. But here recently, the English Gmail's powerful spam filters received or passed on the comments to the blog spam comments to be posted. Comments on the spam to delete comments link is also left out because of a configuration management to enable comments. A little disappointing.

一人暮らし3日目の朝食は冷凍焼きおにぎり。

一人暮らし3日目の朝食は冷凍焼きおにぎり。一人暮らし3日目の朝食は冷凍焼きおにぎり。冷凍食品があったよ!冷蔵庫は開けても、冷凍庫を開けるのはあまりないからな。野菜室は特に興味なし。良かった〜。これで米が食べられる。冷凍食品が結構たくさんあるみたいだから安心した。Automatically translated text:The third day of living alone is frozen baked rice balls for breakfast. There was frozen food! Open the refrigerator, open the freezer, not so much from it. No room is particularly interested in vegetables. Good one. This can be eaten in the United States. Frozen food is a lot like that pretty relieved.

書き方のわからない事業計画書を作成していただく。

書き方のわからない事業計画書を作成していただく。書き方のわからない事業計画書を作成していただく。テンプレートやサンプルをいくつか見たけど、実際に自分のビジネスで書こうと思うと難しい。今まで書いたことがないお金の計算、ビジネスプラン・・・。でも、幸運なことに知り合いの社長さんが無料で作成してくれた。事業内容はもちろん、事業スケジュール、資金計画から収支見通しまで、中小企業診断士の資格を持った方なので本物プロ級。本当にありがたい。お世話になりっぱなしだ。必ず成功させる!Automatically translated text:Not know how to write a business plan to create you. I saw some samples and templates, but I actually think I write in my business and difficult. So far no money has written to calculate the business plan. But fortunately know that the president has created me free. Business, of course, project schedules, project fund balance expected from the small business people diagnosed with a license because real professional. I really appreciate. Thank you and left. Be sure to bring success!

2008年3月27日木曜日

一人暮らし2日目の夕食は納豆と茶碗蒸し。

一人暮らし2日目の夕食は納豆と茶碗蒸し。一人暮らし2日目の夕食は納豆と茶碗蒸し。おぉ、もう主食がないよ。ついにおかずだけ。冷蔵庫にあったものを食べる。しかも梅のり納豆の賞味期限が25日だよ。付属の「いけるだれ」は「ごはんですよ」みたいで美味しい。かにの茶碗蒸しはふたを外してレンジで2分て書いてあったけど、途中でグツグツ爆発してしまった。ちゃんと指示通りやったのに、電子レンジが汚れた・・・。Automatically translated text:The second day of the dinner is living alone and egg hotchpotch natto. OO, I have no staple food. Finally just side dishes. Refrigerator to eat there. And plum paste claimed its 25th expiration date. That came "Who able" is "cooked." Like and delicate. Crab egg hotchpotch of a kind in the range 2 to remove分てwriting, but I GUTSUGUTSU exploded prematurely. I did as instructed properly, but the microwave was dirty.

イー・モバイル端末データ通信カードD02HW接続良好。

イー・モバイル端末データ通信カードD02HW接続良好。イー・モバイル端末データ通信カードD02HW接続良好。サンワサプライの3D USBアダプタで接続するとこうなる。アンテナって感じがしてかっこいいぜ!点滅するLEDステータスランプがまたさらによい。付属CD-ROMのセットアップで何も煩わしいことはなかった。接続速度も特に問題なし。これでどこでもネットができるぞ。便利だ〜。Automatically translated text:Mobile data terminals connected to the e-card D02HW good. 3-D USB adapter SANWASAPURAI in connection with this. I feel antenna with a cool! Also flashing LED status light is even better. The accompanying CD-ROM setup is nothing onerous. In particular connection speed is also present and correct. This could net anywhere. Make it convenient.

サンワサプライの3D USBアダプタを買った。

サンワサプライの3D USBアダプタを買った。サンワサプライの3D USBアダプタを買った。”3次元に曲がるコネクタ”、デジカメ・PSP対応。ヨドバシカメラで780円。いつもよく見ている某ブログで知った製品。同じく購入したイー・モバイル端末をつなげるときの付属USBケーブルが中途半端な長さで記事になっていた。それで自分もこのコネクタを見つけたら買おうと思っていた。ヨドバシカメラ秋葉原では契約手続きを行うカウンターのすぐわきに並んでいる。すぐに1つ取って一緒に会計してもらった。Automatically translated text:3-D USB adapter SANWASAPURAI bought. "Three-dimensional curve connector", PSP compatible digital camera. Yodobashi Camera at 780 yen. A common with the usual care products blogs. Like e-purchased mobile terminals supplied USB cable to connect when the length is halfway to the article. He finds this connector also thinking of buying. Yodobashi Camera Akihabara in the contract to do the right side of the line at the counter. One immediately taken with me and accounting.

イー・モバイルのデータ通信カードD02HWを買った。

イー・モバイルのデータ通信カードD02HWを買った。イー・モバイルのデータ通信カードD02HWを買った。Mac OS X Leopard 動作確認済みということで、正常につながった。今後移動先でいろいろとデモンストレーションを見せる機会が増えると思うので購入した。秋葉原のヨドバシカメラにて、ライトプランの新2年契約で本体9979円。基本使用料は1980円で上限が5480円。Automatically translated text:E D02HW bought a mobile data card. Mac OS X Leopard verified that the operation, led normal. Demonstration of various destination in the next show, so I think the opportunity to buy more. Yodobashi Camera in Akihabara, the lights of a new two-year contract plan in the body of 9,979 yen. The basic fee is 1,980 yen and 5,480 yen limit.

一人暮らし2日目の昼食はチャーシューメン。

一人暮らし2日目の昼食はチャーシューメン。一人暮らし2日目の昼食はチャーシューメン。やっぱりニュータッチのが一番美味しい。ストックはこれで最後。もう何もない。そろそろ外で食べるか、何か買ってくるとしよう。そういえば給料日過ぎたけど、お小遣いもらってないや。Automatically translated text:Living alone for the second day lunch Men char siu. New Colour is the most delicious of touch. This is the last stock. Nothing left. I have to eat outside, and anything I can get. Speaking of past payday, but you do not get the allowance and.

会社設立のための定款目的でも法務局で返される。

会社設立のための定款目的でも法務局で返される。会社設立のための定款目的でも法務局で返される。定款、それは新選組でいう局中法度のようなもの?ネットバンクによる資本金表示で許可が下りず、定款に関しても問題があった。1つ目は”ポータルサイト”という言葉の意味が通じない。総合ホームページ集とでも言い換えればいいのか?2つ目に”フラッシュコンテンツ”という意味が分かってもらえない。これは技術だから訳しようがないぞ。担当していたおばちゃん頼むよ・・・。仕方がないので先日、診断士の資格を持つ知り合いの社長が送ってくれた定款目的に入れ替えて再度提出してみる。Automatically translated text:The purpose for the establishment of the company's articles of incorporation also returned Affairs Bureau. Articles of Incorporation, it is Shinsengumi法度term in office like? Net capital by the bank permission下りずview, the problem with respect to articles of incorporation. First is a "portal" of the meaning of the word dead. Home and comprehensive collection in other words good? The second "flash content" means understand me. This is because technology can not translate. Asks her aunt was in charge. As a last resort recently diagnosed with a license to know that the president sent me articles submitted to the purpose of replacing try again.

会社設立のために銀行口座を開設して資本金を入金する。

会社設立のために銀行口座を開設して資本金を入金する。会社設立のために銀行口座を開設して資本金を入金する。銀行の法人口座は会社設立後の法人登記簿謄本が必要ということで個人口座に資本金を入れる。最初、ジャパンネット銀行に入れておいたが、法務局で許可されなかった。ネットで検索すると大丈夫なところもあるみたいだけど・・・。都市銀行の口座はりそなもあるけど、通帳なしのタイプに変更してしまっている。時間がないので仕方なく新規で口座を開設することにした。選んだのは日本最大手の三菱東京UFJ銀行。地元の駅前にある越谷支店。窓口のしまる午後3時ぎりぎりに作れた。帰るときは3時を過ぎてたので階段のドアが閉められてた。Automatically translated text:For the establishment of a company to open a bank account to deposit funds to the capital. Established the company's corporate bank accounts after copy of the registration of corporations that need capital money into personal accounts. First, I put it in Japan Net Bank, but were not allowed Affairs Bureau. Look on the Internet and safe place, but I seem to have. As a city bank account beam, but also the type of book without having to change. Because time is not new and have no choice but to open an account. Japan is the largest choice of the Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ. Koshigaya branch of a local station. 3:00 pm services SHIMARU作れたthe last minute. When you go home after three o'clock because I was in the stairway door was closed.

一人暮らし2日目の朝食はチョトスと柿ピーと缶ジュース。

一人暮らし2日目の朝食はチョトスと柿ピーと缶ジュース。一人暮らし2日目の朝食はチョトスと柿ピーと缶ジュース。お昼過ぎてるんだけど。もう既にご飯じゃないぞ。Google ウェブ デベロッパー イベントに参加した興奮がおさまらないまま朝を迎えた。結局明るくなってから布団に入る。今日もやることいっぱいだな。Automatically translated text:Breakfast is the second day of living alone and CHOTOSU Py persimmon juice and cans. I afternoon you. Not already rice. Google Web developer participated in the event remain OSAMARANAI excitement greets morning. Happier quilt from the end. Also full of things to do today.

越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)の写真を先生から頂く。

越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)の写真を先生から頂く。越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)の写真を先生から頂く。先生からのメールで「写真をお渡しします。」とあったけど、データがなかったので添付し忘れたのかと思った。でも実はデータじゃなくて、印刷したものを渡してくれた。会社の法人登記で打ち合わせをしたときに受け取る。ちゃんと色紙に貼付けてある。外人の皆さんにもこうして渡しているそうだ。これは喜ぶね。自分が行った日本文化、居合い道の披露も大反響だったということでよかった。フラッシュで嫁の顔が真っ白。怖いぐらいの美白だ。Automatically translated text:Koshigaya modern sewing circle (Ninja party) receive photos from the teacher. E-mail from the teacher, "to give you your photos.", But I have no data, so I thought I forgot to attach. But actually, but for data, print and pass us by. Meeting at the company's corporate registration to receive when. Sticking with the right-colored paper. So everyone Alien also passed on it. This will be pleased. One is made of Japanese culture, the way居合いalso showed great response that was good. Daughter-in-law in the face of white flash. Whitening scary enough.

Microsoft SilverlightをMac OS Xにインストールしてみた。

Microsoft SilverlightをMac OS Xにインストールしてみた。Microsoft SilverlightをMac OS Xにインストールしてみた。「Light Up the Web」、ということだけどインストールが正常に完了したのにビデオが再生されない。なんで?”To view this vide, you must install Silverlight. Click here to download.”って2回もインストールしたのにやっぱりだめだ。FirefoxでもSafariでもだめ。「Microsoft® Silverlight™は、クロス ブラウザ、クロス プラットフォーム、およびクロス デバイスに対応する Web ブラウザのプラグインです。.NET を基盤とし、Web における次世代のメディア体験と RIA を実現します。」、実現されてないよ。Macbook AirだけにAdobe Airじゃないとだめ?Automatically translated text:Microsoft Silverlight to Mac OS X installed on it. "Light Up the Web", but that the installation is completed successfully, but the video does not play. Why? "To view this vide, you must install Silverlight. Click here to download." Twice but I also installed a reservoir. But No But Firefox Safari. "Microsoft ® Silverlight ™ is a cross-browser, cross-platform, cross-device and the corresponding Web browser plug-ins.. NET based on the next generation of Web RIA media experience." it is not realized. Macbook Air not only Adobe Air and reservoir?

Adobe AIRをMac OS Xにインストールしてみた。

Adobe AIRをMac OS Xにインストールしてみた。Adobe AIRをMac OS Xにインストールしてみた。米アドビ システムズのアプリケーション実行環境、Adobe AIR(Adobe Integrated Runtime)。開発コードネームApollo。サンプルでカラーボールを並べるゲームをダウンロードしてみた。アプリケーションであるappファイルのパッケージの中身を見ると、xmlファイルとswfファイルが入っていた。OSもブラウザも関係なしにこういうのが単体で動くのは面白い。いろいろ便利なものが作れそう。Dashboard ウィジェットも作りたいけど何もやってないな。Automatically translated text:Adobe AIR to Mac OS X installed on it. Adobe Systems, the application execution environment, Adobe AIR (Adobe Integrated Runtime). Apollo development codename. Color samples in the ball game in a row to download it. App file application to look at the contents of the package, and swf file xml file in it. OS or browser without this relationship is also alone in an interesting move. Make so many useful things. Dashboard widgets, but I did not do anything I want.

2008年3月26日水曜日

Google ウェブ デベロッパー イベントで頂いたお土産。

Google ウェブ デベロッパー イベントで頂いたお土産。Google ウェブ デベロッパー イベントで頂いたお土産。会場に入ると座席に置かれていた紙袋。中には、グーグル ロゴ入りボールペンとグーグル タグ?、グーグル メモ帳が入っていた。面白いのはメモ帳で表紙を見る角度を変えると、グーグル アースをズームインしている作りになっている。最終的に詳細表示になる場所はアメリカのグーグル本社のようだ。いいね、こういうの。Automatically translated text:Google Web developer event capped souvenirs. Seat venue into the paper bag had been placed. Among the Google and the Google logo ballpoint tag? Google is in the Notepad. Notepad is an interesting look at the cover and change the angle, Google Earth to zoom in making it to be. Ultimately detail view of America's place in Google's headquarters. I know, this.

Google ウェブ デベロッパー イベントで交換した名刺。

Google ウェブ デベロッパー イベントで交換した名刺。Google ウェブ デベロッパー イベントで交換した名刺。グーグルジャパンはもちろん、韓国の方のもいただいた。一応、韓国系の企業に勤めていて、韓国語も1年勉強したので少しだけ韓国語で会話をした。少しでもやっておけば役に立つときがくるんだな。グーグルには4年制大学卒業でなくても入社できるらしい。技術系の人が「エンジニアはコードがかけてなんぼですから」といっていた。韓国人女性の方も「ポートフォリオがあればメールで送ってください」と話していた。デニス・ホワンさんもサインの時に進めてくれた。優しい印象が忘れられない。レジュメ送ってみようかな?Automatically translated text:Google Web developer event exchange business cards. GUGURUJAPAN, of course, the South Korean side also submitted. Supposedly, working for a Korean company and the Korean study, it was also the year a little conversation in Korean. But it helps a little bit when I was KURUNDA. Google is not a four-year university graduates are able to join. Technical people "NANBO engineers over the code." Saying. Korean women who, "if portfolio please send mail," he said. Dennis Huang, who is also the time to promote his autograph. Gentle unforgettable impression. Let's send a resume?

グーグル ホリデー ロゴ(デニス・ホワンさんのサイン入り)。

グーグル ホリデー ロゴ(デニス・ホワンさんのサイン入り)。グーグル ホリデー ロゴ(デニス・ホワンさんのサイン入り)。懇親会で特別ロゴをきれいに印刷したものを配っていた。制作者であるデニス・ホワンさんがサインを入れてくれるということもあり、会場には長蛇の列ができた。自分が選んだのは彼の作品で「レオナルド・ダ・ヴィンチの誕生日」2005年4月15日だ。うれしいな〜。こんな機会滅多にないよ。宝物だ。大切にしよう。額に入れて飾っておきたい。名前を教えるのに自分の名刺も渡した。Automatically translated text:Holiday Google logo (Dennis Huang's autographed). Reunion special logo printed a clean eye open. Producers of Dennis Hwang has put me to sign it, the venue is a long line. He chose his work, "Leonardo da Vinci's birthday" on April 15, 2005. Glad of.滅多no such opportunity. Treasure. Importance to it.飾っframed with a caveat. The name of his business card and handed to teach.

一人暮らし1日目の夕食はグーグルのおもてなし。

一人暮らし1日目の夕食はグーグルのおもてなし。一人暮らし1日目の夕食はグーグルのおもてなし。Google ウェブ デベロッパー イベントのメニュー。飲食無料はいいよなぁ〜。自動販売機はボタンを押せば出てくる。くしのさしてあるおつまみメニューからお寿司のようなご飯ものなど。天ぷらもあったな。サンドイッチやデザートも並んでいた。ごちそうさまです。Automatically translated text:Dinner is the first day living alone Google hospitality. Google Web developer events menu. Free job of a good restaurant. Vending machines will come to push the button. Comb points to a menu from sushi snacks such as rice and other things. Despite tempura. Sandwiches and desserts in line. Thank you.

2008-03-25のツイート

14:03 つかみきれないほどの運!?

Google ウェブ デベロッパー イベントの懇親会。

Google ウェブ デベロッパー イベントの懇親会。Google ウェブ デベロッパー イベントの懇親会。プレゼンが終わり、質疑応答のあとに行われた懇親会。いろいろな方と名刺交換ができた。もちろんグーグルの人とも。グーグルの人が当日来ていたTシャツのデザインが「Google」の文字を回転させていたものとは最後まで気がつかなかった。とても楽しいイベントだった。Automatically translated text:Google Web developer reunion events. End of the presentation, followed by questions and answers hui held. Exchange business cards with a variety of people. Of course, Google's girls. Google on the day people come to a T-shirt design was the "Google" of the character by rotating気がつかなかったthat is the end. It was a very fun event.

Google ウェブ デベロッパー イベントのプレゼン開始。

Google ウェブ デベロッパー イベントのプレゼン開始。Google ウェブ デベロッパー イベントのプレゼン開始。iPod touchを見るとゲスト用に無線LANが解放されていた。始まりの午後7時近くになると人がどんどん入ってくる。50人ぐらいはいたのかな。ノートパソコンを持って来ている人も結構いた。プレゼンはウェブマスターという仕事についてから、グーグルで使われているCSSの話、デニス・ホワンさんによるグーグルのホリデーロゴなど。フレンドリーで楽しい会社。自分の今の会社も入った頃はもっと自由だったなぁ。CSSの開設は途中で問題が出たけど全然わからなかった。勉強しないとな。ダイヤルアップ接続の人のことも考えて極力軽くするページ構成。ほとんどが静的HTMLで画像の割合は1:2だそうだ。IE5のユーザがたった0.2%でも○000万人(非公開)なので無視できないともいっていた。ロゴについては雪だるまがアイスを食べてるのは共食いとか、 DNAが2重らせんになってないとかいろいろな話をしてくれた。でも全部英語。Automatically translated text:Google Web developer's presentation event begins. IPod touch for guests to look at the wireless LAN has been freed. Beginning 7:00 pm and people are getting close to coming. At least 50 people were? Bring your laptop people are fine. Webmaster presentation of the work of the Google story is being used CSS, Dennis Mr. Huang's holiday by Google logo. Friendly and fun company. Now his company is also more freedom when it was a job. CSS is open on the way out, but the problem is not not know. Studying again. Dial-up connection who could lighten the page as possible. Most of static HTML happy with 1:2 ratio of the image. IE5 users but only 0.2% ○ 000 million (closed) so it is also impossible to ignore. Snowman logo is about eating ice cream is cannibalism or two DNA重らand I do not like to talk to me a lot. But all in English.

Google ウェブ デベロッパー イベント会場に入る。

Google ウェブ デベロッパー イベント会場に入る。Google ウェブ デベロッパー イベント会場に入る。受付に外人のお姉さんがいたのでいきなり英語かと思ったら日本語で名前を聞かれた。部屋に入るとすぐに見つけた無料のスナック。メタルラックにお菓子やカップヌードルなんかも置いてあった。自分は3人目ぐらいだったので一番前の席に座る。白い壁には左右2画面のプロジェクタでYouTubeが映し出されていた。その下に置かれたテトリスのような赤・青・黄・緑のブロック、そしてバランスボール。壁にはダーツ、窓際には海外映画でたまに見かけるサッカーゲーム(両側に取っ手がついて人形を回転させるやつ)が置いてある。グーグルって感じだなぁ〜。Automatically translated text:Google Web developer event. Alien's receptionist just because your sister was in English or Japanese, the name and asked if I wanted to. Into a room and immediately found a free snack. Metal racks noodle cups and candy kind of place. The third one is so much in the front seat. 2 white walls to the left and right of the screen are shown in YouTube projector. Placed under the Tetris-like block of red-blue-yellow-green, and the balance ball. Darts is a wall, window film is occasionally find overseas soccer games (on either side of the handle is rotated doll in the neck) was placed. It's more like Google have job.

Google ウェブ デベロッパー イベントで東京オフィスに到着。

Google ウェブ デベロッパー イベントで東京オフィスに到着。Google ウェブ デベロッパー イベントで東京オフィスに到着。ついにやってきた渋谷のグーグル東京オフィス。予定よりも30分早くついてしまったので外で時間をつぶした。東京は人も車も多いなぁ・・・。受付開始の18時半になるとエレベーター前の警備員に行き先と内容を告げる。特に荷物検査とかはされなかった。Automatically translated text:Google Web developer in the event arrived at the Tokyo office. Google finally came to Shibuya's Tokyo office. About 30 minutes earlier than planned because it wasted their time outside. Tokyo is a job many people have cars. Reception 18:30 to start the elevator and security guards before announcing the contents and destination. He is not particularly baggage screening.

音と光のでる絵本「えいごどうようのうた」うた11曲いり。

音と光のでる絵本「えいごどうようのうた」うた11曲いり。音と光のでる絵本「えいごどうようのうた」うた11曲いり。カラオケもできるよ!”たたくとひかる3つのリズムボタンつき”。嫁のお母さんが買ってくれた。小さい頃からの英語は大切だ。まだ日本語もちゃんと話せないんだけどね。曲名は「ABCの うた」「いぬの ビンゴ」「おたんじょうびの うた」「あたま、かた、ひざつまさき」「にちようび、げつようび、かようび」「ロンドンばし」「ホーキー・ポーキー」「くまの うた」「セブン・ステップ」「おおきな くりの きの したで」「マクドナルドじいさんの ぼくじょう」。嫁と一緒に子供が振り付けをまねするようになった。Automatically translated text:Indeed sound and light picture book "How do you like the UTA son of a bitch" Kaili UTA 11 songs. Karaoke is also available! "HIKARU and tap on the button with three rhythm". Daughter-in-law's mom bought me. English is less important from time. I still can not speak Japanese, but also respectable. Song, "ABC's UTA" "INU of Bingo" "and the UTA TANJOU" "occasional Oh, how the knee Saki Tsuma" "and like clubbing, and TSUYOU manner, and in this way," "to the London" "Ho key Pokey" "Bears in the UTA" "Seven Steps" and "OOKINA Web-wearing of the" "old McDonald BOKUJI YOU." Choreography is married with a child to imitate.

スプライト(炭酸飲料)の美味しさを伝えたい。

スプライト(炭酸飲料)の美味しさを伝えたい。スプライト(炭酸飲料)の美味しさを伝えたい。スプライトは好きですか?純粋使用、シャープな炭酸の刺激、シャッキっとしたレモンライムテイスト。ウィキペディアによると、”元々はドイツのコカ・コーラ社が発売したレモンライム風味のファンタ、「クリア レモン ファンタ」である。”。なるほど、ファンタの一味だったんだな。美味しい訳だ。”スプライトという名前は元気という意味のSpiritと、妖精という意味のSpriteから来ている。”、これは知らなかった。クリアな感じがして好きなんだけど、家の近くだと1カ所、スーパーで扱っているだけ。ちょっと残念。Automatically translated text:Must Sprite (soda) to伝えたい. Sprite favorite? Use pure, sparkling sharper stimulus, which some now SHAKKI REMONRAIMUTEISUTO. According to the article, "Germany is the original Coca-Cola released Fanta lemon-lime flavor," Fanta lemon clear. " . "Yes, I was going to ring Fanta. Good reason." Sprite named Spirit is well meaning and the fairy comes from the sense of Sprite. "This did not know. Cleared to feel like it, but it's nearly one place, it only deals with supermarkets. Little bit disappointing.

一人暮らし1日目の昼食はカレーパンとピザパン。

一人暮らし1日目の昼食はカレーパンとピザパン。一人暮らし1日目の昼食はカレーパンとピザパン。家に買い置きしてあったものを食べる。あまり辛くないカレーパンだけどおいしい。ピザパンもおいしいな。簡単に食べて終了。Automatically translated text:Living alone daily bread and curry lunch is pizza bread.買い置きhome to eat there.辛くないcurry bread, but not very tasty. Also delicious bread pizza. Easy to eat tomorrow.

髪の毛を切って前髪も黒く染め直した。

髪の毛を切って前髪も黒く染め直した。髪の毛を切って前髪も黒く染め直した。これから今までよりももっと多くの人とあっていくことになると思うので、長くなった髪を切り、髪の毛を染めるのもやめた。いつもいっている美容室でさわやかな感じでとお願いする。短くするのも嫌なので適度な長さで切ってもらった。まじめな好青年といわれてうれしい。Automatically translated text:Black hair and bangs染め直したoff. Now more than ever because many people think it will be because the longer cut hair, hair dye is stopped. Beauty Shop, it is always refreshing, and I felt. It's also shorter so bad off in a reasonable length of him. Serious good young man said to be delighted.

一人暮らし1日目の朝食はお茶漬け。

一人暮らし1日目の朝食はお茶漬け。一人暮らし1日目の朝食はお茶漬け。とりあえず朝ご飯だ。ご飯が残っていたので簡単にお茶漬けにする。もちろん永谷園の朝のお茶づけ「玄米&カテキン」だ。サラサラっといただく。ごちそうさま。Automatically translated text:Living aloneお茶漬けbreakfast is the first day. Breakfast in the meantime. Because rice is still easy toお茶漬け. Of course Nagatanien morning tea scheme "catechin and brown rice." Some now you dry. Thank you.

嫁と子供が2泊3日の旅行に出かけて一人暮らし。

嫁と子供が2泊3日の旅行に出かけて一人暮らし。嫁と子供が2泊3日の旅行に出かけて一人暮らし。朝、駅まで車で送った。嫁のお母さんや甥も一緒にいっている。自分はリフレッシュ休暇中だけど、ちょっと用事がいろいろあるので不参加。連休中は不摂生な生活になりそうだ・・・。やらなきゃいけないことが多いので忙しそうだけど。子供がいないと寂しいな。Automatically translated text:Wife and children travel three days and two nights to go out to live alone. Morning, sent to the station by car. Mother and daughter-in-law and nephew with it. Refresh yourself on vacation, but is a little different because they have something to nonparticipation. Year holidays and during the life of excess. Often to do so but busy. Childless and lonely.

2008年3月25日火曜日

ジョジョの奇妙な冒険・荒木飛呂彦著サイン本。

ジョジョの奇妙な冒険・荒木飛呂彦著サイン本。ジョジョの奇妙な冒険・荒木飛呂彦著サイン本。ヤフーオークションに出品されたサイン付き単行本。会社の後輩がミニ情報として教えてくれた。すぐに「すべてのオークション」から”ジョジョ サイン”のキーワードで検索。目の前に現れた荒木先生のサイン。すごいぜ。すぐに欲しくなった。でも、「出品者への質問」が多いので読んでみると、サインが本物かどうかの質問が行われていた。んー、なんか気になるな。入札を考えていたらいつの間にかオークションの終了時間になってしまった。結局、42の入札件数で46000円で終了。入札した方がよかったかな?Automatically translated text:JOJO strange adventure Araki Lu Fei彦著autograph book. Yahoo signed by auctioning Books. The company's information as juniors are taught me. Immediately "all auction" to "sign JOJO" in the keyword search. Araki appeared in front of the teacher's signature. Wow dead. Want immediately. But, "the exhibitor questions" so often read it, sign it is a real question whether it is performed. Lessee is kind of worrisome. If imperceptibly considering bidding auction to the end of time. After all, the number 42 in a bid 46,000 yen today. It was good bid?

2008-03-24のツイート

12:26 スパムコメントが増えた。

チロルチョコ『花より濃厚だんご』を食べた感想。

チロルチョコ『花より濃厚だんご』を食べた感想。チロルチョコ『花より濃厚だんご』を食べた感想。去年も食べたよなと思ったら、”濃厚なプレミアムタイプとなって新登場”したらしい。「こく・旨・リッチで舌鼓み」リッチみるく、濃厚いちご、宇治抹茶の3種類で10個入り。みるくの黒いつぶつぶはバニラビーンズ。もち入りで美味しい。Automatically translated text:Tyrol flowers from the dense, chocolate, I ate your thoughts. Also last year, I ate here, "rich in a new type of premium appearance" SHITARASHII. "Smack in the rich richer states that" MIRUKU rich, dense strawberries, three different types of tea, Uji ten more. MIRUKU BANIRABINZU the pebbly black. Comes in a delicious cake.

Google ウェブ デベロッパー イベント参加決定。

Google ウェブ デベロッパー イベント参加決定。Google ウェブ デベロッパー イベント参加決定。やったー、前から一度行ってみたかったGoogle 東京オフィスに行ける。楽しみだ。Google Japan Blogでイベント開催を知ってすぐに申し込んでみた。26~28日はリフレッシュ休暇で会社は休み。”お申し込み後、弊社担当者からご連絡を差し上げて、正式なご予約となります。”、とあったのでどうなるか気になってたけど無事に参加の切符を手に入れた。今月はアップルのセミナーといい、楽しい月だな。と言うわけで明日、渋谷まで行って来ます。Automatically translated text:Google Web developers participating in the event a decision. Hooray, once before and wanted to go Google Tokyo office. Fun. Google Japan Blog in the event knowing that I signed up immediately. 26 to 28 companies during the holiday refresh. "After you sign up, please contact our representatives we have a formal reservation.", And because of what I was distressed to participate successfully got the ticket. Apple seminar this month and the month fun. It does say tomorrow, and come to Shibuya.

2008年3月24日月曜日

食べ方のわからない奇妙な果物キワノ フルーツ食べた感想。その2。

食べ方のわからない奇妙な果物キワノ フルーツ食べた感想。その2。食べ方のわからない奇妙な果物キワノ フルーツ食べた感想。その2。バァアアア―――ッ!!緑色だ。これは食べごろなのか?においは・・・キュウリ!?人類の英知、ウィキペディアには項目が見当たらず、適当にグーグルで食べ方を検索。調べるとその形からも分かるとおり、南国系の果物らしい。果肉1つ1つに種がしっかり収まっている。そのまま食べるらしいけど、結構しっかりした種だ。なので自分はちゃんと種を出した。慣れてくると果肉だけを歯の内側に吸い寄せる技術(能力)が身につく。味は甘くもなく酸っぱくもない果物でした。ジュースにしたり、砂糖をかけて食べるらしい。Automatically translated text:Know how to eat the fruit horned melon fruit ate strange thoughts. 2. BAAAAAッ---! ! Green. This is the season? The cucumber smell! ? Mankind's wisdom,見当たらずWikipedia articles is the proper way to eat Google search. To examine and understand the form, as a tropical system果物らしい. One fleshed one species is firmly seated.食べるらしいintact, but pretty solid species. Because one is a good species. And get accustomed to the inside of the tooth pulp only吸い寄せるtechnology (capacity) up. Sweeten the sour taste is not without fruit. Juice and sugar over食べるらしい.

食べ方のわからない奇妙な果物キワノ フルーツ食べた感想。その1。

食べ方のわからない奇妙な果物キワノ フルーツ食べた感想。その1。食べ方のわからない奇妙な果物キワノ フルーツ食べた感想。その1。スーパーの買い物で、嫁が何を食べたいのか聞いてきたので物色。ゴゴゴゴゴゴ・・・奇妙な果物を見つけた。ドラゴンボールに出てくるフリーザ一味のドドリアのようだ。突起部分はそれなりの硬さで触ると痛い。中がどうなっているのかと言うと・・・ドドドドドド。Automatically translated text:Know how to eat the fruit horned melon fruit ate strange thoughts. 1. Shopping in the supermarket, daughter-in-law is what you want to hear or have been buying. GOGOGOGOGOGO found strange fruit. Dragon ball out of the freezer ring-De Andrea. The hard part is a certain process by tender. What is going in is whether DODODODODODO said.

2008年3月23日日曜日

越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で居合い道の失敗を披露。

越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で居合い道の失敗を披露。越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で居合い道の失敗を披露。「またつまらぬものを斬ってしまった・・・。」全然修行が足りないなぁ。ちょっと地味に痛い・・・。形を披露している途中で納刀の時に1度失敗した。刀の切っ先で指を刺してしまい、上手く鞘に収まらなかった。刀の長さを聞かれたけど「2尺4寸5分」としか答えられなかった。計算すると、2尺(0.60606m)4寸(0.121212m)5分(0.0151515m)。合計で0.7424235メートル、大体74cmになるのか。異国の方々にジャパニーズ侍カルチャーをお見せできてよかった。通訳してくださった先生に感謝。Automatically translated text:Koshigaya modern sewing circle (Ninja party) fails to demonstrate居合いroad. "In addition to斬っmud." Is not enough job training. It hurts a little conservatively. Showing off the shape of a sword while納failed at once.切っ先finger to stab a sword out and well-収まらなかったsheath. The length of a sword, but I heard "2 Measure 5 minutes 4 inches," not only answer. Calculate the scale 2 inches (0.60606 m) 4 (0.121212 m m) 5 (0.0151515). 0.7424235 meters in total, would roughly 74 cm. Japanese samurai people exotic culture to be able to show good. Thank the teacher and thank interpreter.

越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で居合い道の立技を披露。

越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で居合い道の立技を披露。越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で居合い道の立技を披露。会場の都合で走り懸かりは無理なので立技を何本か見せた。抜刀状態の相手との戦闘についてや、斬ったあとに何を思っているのかなどを聞かれた。他にも刀をどこに差しているのか、鯉口を切るとはどういう動作かを話す。終わりに居合い刀を貸し出すと、日本人も含めて外人さんも興味津々で触っていた。一緒に記念写真の撮影もした。Automatically translated text:Koshigaya modern sewing circle (Ninja party) standing in the way居合いmagic tricks.懸かりrun venue because it is impossible to erect some of his tricks. Draw a sword against the state of hostilities and斬ったafter what I heard, it is. Another sword to shine where it is, how do carp mouth off to work.居合いrent at the end of a sword, including the Japanese, who are highly interested in foreign hands. Memorial also with the photographer.

越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で居合い道の座技を披露。

越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で居合い道の座技を披露。越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で居合い道の座技を披露。英語で「招待ありがとうございます。」から始まり、自分の名前を名乗る。「私の遠い祖先は有名な忍者です。半蔵と言う名前を知っていますか?」とたずねると会場が大爆笑。「練習用の刀なので切れませんが、作りは真剣と同じ。神が宿るので礼から始めます。」と、刀礼から見せた。続いて、基本的な形の座技を披露。緊張した。ひざあてをしなかったのでちょっと膝が痛い。Automatically translated text:Koshigaya modern sewing circle (Ninja party)居合いway to demonstrate skill position. English, "Thank you for the invitation." From the beginning, claiming his name. "My distant ancestors of the famous ninja. Say半蔵to know the name of it?" TAZUNERU and laughter is a big hall. "The practice of the sword with certainty because of the seriousness of the same building. Start thanks because God dwelling." And, thanks to his sword. Subsequently, the basic forms of magic tricks seat. Tensions. It did not rely on the knee is a little sore knee.

越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で日本文化を披露。

越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で日本文化を披露。越谷市モダン井戸端会議(忍者パーティー)で日本文化を披露。知り合いの先生が主催するモダン井戸端会議(忍者パーティー)で異国の方に日本文化を披露することになった。自分の趣味である剣術、居合い道を紹介。最初にアメリカ人ギターリストの演奏が行われ、続いて先生が自分を紹介してくれた。すると「クール!」と一声。越谷市役所前の市民会館会議場には全部で30名ぐらい集まったのかな?基本的に会話は英語。Automatically translated text:Koshigaya modern sewing circle (Ninja party) showed Japanese culture. Sponsored by the teacher know modern sewing circle (Ninja party) toward the exotic culture of Japan showed that. His hobby of swordplay, introduces居合いroad. The first Americans to play guitar on the list, followed by his teacher introduced me to. The "cool!" Shout. Koshigaya市役所前the Civic Center Conference Hall to a total of about 30 people gathered? Basically, in English conversation.

2008年3月22日土曜日

なつかしの給食屋「給食のおばさん」あげぱんを食べた感想。

なつかしの給食屋「給食のおばさん」あげぱんを食べた感想。なつかしの給食屋「給食のおばさん」あげぱんを食べた感想。”冷めてもおいしい!給食の「あげぱん」”、嫁と子どもと一緒にスーパーに買い物に行ったら販売していた。軽ワゴン車を改造した移動販売。なつかしいフレーバー~新しいフレーバーまで、今と昔をタイムとラベル。嫁が王道であるきなこを選択したので、自分は抹茶を選んだ。他にはさとう、シナモン、ココア、テラミス、ミルキーシュガー、ミルメークとある。1つ購入ごとにスロットができる。子どもにボタンを押させたら、1つ当たってしまった。次回以降に使える無料券をもらった。あげぱんの味は懐かしくて美味しいです。Automatically translated text:NATSUKASHI store's lunch "lunch lady" ate PAN give feedback. "The cold is good! Lunches" give PAN "", with wife and children to go shopping at supermarkets sell. Converted wagon light traveler. NATSUKASHII flavor to a new flavor, and now Ago and the time to label. Soybean Flour wife of the royal road to be selected because he chose green tea. SATOU the other, cinnamon, cocoa, TERAMISU, milky sugar, makeup and mill. every single slot can be purchased. Children should be pressed button, hitting one. next time I got a free ticket after use. PANNO give it misses the delicious taste.

ランチパック『ツナ&チーズ』を食べた感想。

ランチパック『ツナ&チーズ』を食べた感想。ランチパック『ツナ&チーズ』を食べた感想。”スライスチーズとツナサラダをサンドしました。”、ツナだけでも美味しいのにチーズで更に幸せ。「そのままでもおいしい! トーストするとさらにおいしい!」とあるようにランチパックはちょっと焼くと更に美味しくなる。これは前に食べたことあったかな?メシアブログを検索しても出てこないって事は初めてか。ランチパックはバリエーション豊富だ。Automatically translated text:Packed Lunches, He ate the tuna and cheese. "Tuna salad sandwiches with sliced cheese." Happiness in addition to cheese, but delicious tuna. "But it tastes good! Delicious toast and more!" Is certain to pack lunch and bake a bit more delicious. I was eating this before? I can not find it out first? MESHIABUROGU. Packed lunches are abundant variations.

ランチパック『ダブル ミルク クリーム』を食べた感想。

ランチパック『ダブル ミルク クリーム』を食べた感想。ランチパック『ダブル ミルク クリーム』を食べた感想。”ミルク ホイップ クリームとなめらかな練乳クリームをサンドしました。”、甘くておやつにぴったり。少しトーストするとクリームが溶けてパンにしみこむ。美味しかった。Automatically translated text:Packed lunches, milk, double cream, ate feedback. "Sand cream milk, condensed milk and whipped cream and smooth.", Perfect for sweet snacks. Soak into the bread to toast and melt a little cream. Delicious.

越谷市市制50周年国際交流協会記念事業会議に出席。

越谷市市制50周年国際交流協会記念事業会議に出席。越谷市市制50周年国際交流協会記念事業会議に出席。先週末の話。行政書士でもある、元中学校時代の塾の先生の紹介で会議に参加した。何かITとしてサポートできればと言うことで事前に協会のホームページなども拝見しておいた。会議には日本人はもちろん、バングラディシュ、韓国、台湾の方など。まだ企画を考案する段階だけどいろいろと面白いことができそう。地域の方とも知り合いになれそうなので嬉しい。がんばります。Automatically translated text:Koshigaya 50th anniversary commemoration of International Business Association attended the meeting. Last weekend's story. Also administrative scrivener, a former middle school teacher of a cram school-age introduction to participate in the conference. IT support as some say that if possible in advance of the Association of Home and I see it slide. During the meeting, the Japanese are, of course, BANGURADISHU, South Korea, Taiwan and more. Devise a plan to stage yet, but I have a lot of interesting things. More acquainted with the region will be so happy. GANBARIMASU.

2008年3月21日金曜日

2008-03-20のツイート

12:39 スパムメールが届く。

グーグル日本語版のトップページがリニューアルした。

グーグル日本語版のトップページがリニューアルした。グーグル日本語版のトップページがリニューアルした。既視感じゃないよな。実は3月の頭か中旬にこれとまったく同じものを見た。その時は「あ、変わったんだ。」と思って、再度訪れると表示されなくなっていた。再読み込みをしても現れなかったので、夜遅かったこともあり、自分が寝ぼけていたとも考えた。「おすすめ」タブはメール・動画・ニュース・地図・乗換案内。「いろいろな検索」タブには画像・ブログ・書籍・デスクトップ。「便利なツール」タブはカレンダー・ドキュメント・リーダー・ツールバー。「もっと楽しく」タブは動画・写真管理ツール・ブログツール・地球を探索。上手くまとまっている。Automatically translated text:Google has renewed the Japanese version of Home. It's not deja vu. Actually, in mid-March this head or saw exactly the same thing. At the time, "Oh, I changed my mind." Think again appears no longer to visit.現れなかったreload them, and also late at night, he is also thought was half asleep. "Recommendations" tab News video mail transfer guide map. "The various search" tab in the desktop picture book blog. "Useful tool" for the calendar tab toolbar document reader. "More fun" tab BUROGUTSURU video photo management tool to explore the Earth. Well organized.

「越谷市防災マップ(多言語版)」ができたらしい。

「越谷市防災マップ(多言語版)」ができたらしい。「越谷市防災マップ(多言語版)」ができたらしい。日本語に加えて、英語(Map of Evacuation Area in Koshigaya)、中国語(越谷市防灾地图)、韓国語(고시가야시 방재지도)、ポルトガル語(Mapa de abrigos para casos de Calamidades na Cidade de Koshigaya)で書かれている。韓国語がちょっとだけ読めた。嬉しい。多くの外国籍の方へ届くといいな。Automatically translated text:"Map Koshigaya Disaster Reduction (multilingual)" DEKITARASHII. Japanese, in addition to English (Map of Evacuation Area in Koshigaya), Chinese (图灾地Koshigaya proof), and Korean (고시 가야 시 방재 지도), Portuguese (Mapa de abrigos para casos de Calamidades na Cidade de Koshigaya ) being written. Korean読めたonly a little. Happy. Many foreign nationals who hope to reach.