2008年5月31日土曜日

越谷市出身有名人ガモウひろし「とっても!ラッキーマン」。

越谷市出身有名人ガモウひろし「とっても!ラッキーマン」。越谷市出身有名人ガモウひろし「とっても!ラッキーマン」。奥歯の銀歯が取れたので歯医者に行くことになった。いつもの歯医者に置いてあるマンガのラッキーマン。漫画家のガモウひろし先生は東京都生まれで埼玉県越谷市育ち、越谷市在住。蒲生商店街はラッキーマンの舞台で、蒲生ゼミナールが漫画「DEATH NOTE」に登場する。越谷市のために何か協力とかしてくれないかな?でもライセンス契約とか大変かな?漫画家の人とコンタクトってどうやって取るんだろう?ガモウひろし先生、このブログを見ていたら連絡ください。Automatically translated text:Hiroshi GAMOU-born celebrity Koshigaya, "Do I ever! RAKKIMAN". My teeth are so well-rounded, silver back teeth dentist. I always put it in a dentist's RAKKIMAN comics. The cartoonist Hiroshi GAMOU teacher was born in Tokyo and grew up in Koshigaya, Saitama Prefecture, Koshigaya residents. Gamo RAKKIMAN shops are at the stage of the seminar is Gamo cartoon "DEATH NOTE" appeared. Koshigaya something for cooperation or for me? But he very Licence? The comic book is how people get in contact with me? Hiroshi GAMOU teacher, I had a look at this blog, please.

あんずボーを久しぶりに食べたけど美味しい。

あんずボーを久しぶりに食べたけど美味しい。あんずボーを久しぶりに食べたけど美味しい。いつも買い物に行ったときにお菓子を買っている。今回はレジの近くにおいてあった「あんずボー」を会計直前に買い物かごに入れた。すぐに冷凍庫で冷やして食べたけど、やっぱり美味しいな。嫁は駄菓子を嫌うので食べない。息子に少し食べさせたら気に入ったようで、更に欲しがってきた。Automatically translated text:Bo ate apricots for a long time, but delicious. Always when you go shopping to buy sweets. This time it was near the cash register, "Bo tangerine" shopping basket just before the deployment of accounting. Now I ate cold in the freezer, I really delicious. She is so averse to eat molded confection. SASETARA eat like a little son, wants more.

ホームセンターで家庭菜園用の苗を購入。

ホームセンターで家庭菜園用の苗を購入。ホームセンターで家庭菜園用の苗を購入。結構種類があったけど、とりあえず食べられるものを買った。とうもろこし2個、なす2個、とえんどう1個。ホームセンターなんてめったにこないから、たまに来るといろいろあって楽しい。他に石灰と鎌と小さなシャベルを買った。Automatically translated text:Home improvement store to purchase seedlings for the home garden. Types, but good, just eating to buy. Two of corn, two mercy, what TOEN 1. It's not rare to home improvement, and occasionally come to enjoy a variety of reasons. In addition to lime and sickle and a small shovel to buy.

2008年5月30日金曜日

マクドナルド「サンデー ストロベリー」を食べた感想。

マクドナルド「サンデー ストロベリー」を食べた感想。マクドナルド「サンデー ストロベリー」を食べた感想。子どものころからあこがれていたサイドメニューのサンデー。ハンバーガーにジュースとポテトのセット意外に頼むのはちょっと贅沢な感じ。ソフトクリームとイチゴの果肉。美味しい。今度はチョコレートのほうも食べてみたい。Automatically translated text:McDonald's "Strawberry Sunday" ate impression. Longing for a kid from the side menu Sunday. A set of hamburgers and potato juice is a little surprising to come up with a luxurious feeling. Strawberry ice cream and flesh. Delicious. Now, it's going to like chocolate.

マクドナルド「チーズカツバーガー」を食べた感想。

マクドナルド「チーズカツバーガー」を食べた感想。マクドナルド「チーズカツバーガー」を食べた感想。これは美味しい。サクサクのカツにとろけたチーズ。ソースもいい味していてカツに合う。普通にチーズとカツは合うよな。また食べたくなる。でも期間限定なのか。Automatically translated text:McDonald's "CHIZUKATSUBAGA" ate impression. This is delicious. TOROKETA cheese with crispy katsu. The source of good taste and fit cutlet. Cutlet with cheese and the normal time. In addition to eat. But a limited period?

2008年5月29日木曜日

ローソンでミニヒマワリの種をもらった。

ローソンでミニヒマワリの種をもらった。ローソンでミニヒマワリの種をもらった。レジの横に無料で配布されていたので1つ頂戴した。家の庭で育てようと思ったけど、嫁がミニヒマワリだし、ハーブの種もあるからプランターで育てたいという。ローソンは5月の第3日曜日を「ローソン花と緑の日」としているらしい。と言うことは毎年もらえるのか?Automatically translated text:Lawson, I got a mini sunflower seeds. Next to the cash register had been distributed free to get one. Let's grow in the yard I thought, is married to the mini-sunflower, a species of herbs and planters from育てたい. Lawson is the third Sunday of May, "Lawson and green flowers," he heard. Get to say that every year?

2008年5月28日水曜日

越谷ネギの栽培体験サポーターに応募してみる。

越谷ネギの栽培体験サポーターに応募してみる。越谷ネギの栽培体験サポーターに応募してみる。新たな越谷の街ブランドを創出する事業、「こしがや鴨ネギプロジェクト2008」。越谷市大林にある宮内庁埼玉鴨場から地域をイメージした言葉「鴨」と地場野菜の「越谷ネギ」を組み合わせたオリジナルの鍋、『こしがや鴨ネギ鍋』による地域特産品開発プロジェクトだ。活動日程は平成20年6月22日・11月16日(各日曜日)の2日間。活動場所はこしがや鴨ネギファーム(越谷市増森地区)。募集人員がペア20組40名。応募多数の場合は抽選。参加費用は1組あたり2,000円。当たるといいな。ネギ分けてくれたりするかな?Automatically translated text:Koshigaya onion growing experience and try to apply for supporters. Koshigaya city's brand new business opportunities, "Project 2008 litter of green onion and ducks." Koshigaya, Saitama Daelim the royal image of a region-field duck word "duck" of local vegetables and "green onion Koshigaya" combines the original pot, the litter pan, onion and ducks have regional handicrafts development projects. Activities are scheduled on June 22, 2008 November 16, 2006 (each Sunday) in two days. The location is the activity of litter onion farm and ducks (Koshigaya Masumori district). 20 pairs to 40 pairs of personnel recruitment name. If there are too many applicants by lottery. Admission is 2,000 yen per pair. I hope the situation. Leek and draws me?

2008年5月27日火曜日

石垣島産スナックパインを食べた感想。

石垣島産スナックパインを食べた感想。石垣島産スナックパインを食べた感想。裂いて食べるパイナップル。程よい酸味で美味しい。食べ方と言う紙がついていたのでその通りにしてみる。1、おしりの部分を少し切る。2、おしりの方から順に皮ごと節目から果肉を裂くようにとる。3、最後に残ったパインの芯は一口大に切ってお召し上がりください。最後に芯をかじったけど繊維ばかりで美味しくない・・・。Automatically translated text:Ishigaki Island Pine ate snack-producing impressions. Divide eat pineapple. Reasonable acidity and delicious. If you eat on paper and say that it was the street to try. 1, OSHIRI's a little off. 2, OSHIRI the first stage of its peel from the flesh to tear the country. 3, Pine last bite-size core is cut KUDASAI enjoy. Finally KAJITTA core fiber, but not only were delicious.

クラッシュゼリー入り「ゴールデンパイン」を飲んだ感想。

クラッシュゼリー入り「ゴールデンパイン」を飲んだ感想。クラッシュゼリー入り「ゴールデンパイン」を飲んだ感想。”のどごしで楽しむ”、確かにゼリーのつぶつぶ感が楽しめる。パイナップルのいい香り。味は甘め。美味しい。Automatically translated text:Crash jelly-filled "Golden Pine" impression to drink. "NODOGOSHI enjoy", pebbly jelly certainly a sense of fraternity. Fragrant pineapple. Taste as sweet. Delicious.

第18回APSカップ・エントリー申込はがきが届いた。

第18回APSカップ・エントリー申込はがきが届いた。第18回APSカップ・エントリー申込はがきが届いた。2008年は8/2(土)がライフルクラス、8/3(日)がハンドガンクラス。届いた往復はがきは案内と申込記入欄になっている。ハンドガンクラス/ライフルクラスの選択。オープンサイト部門/フリー部門の選択。氏名・生年月日・年齢・職業・住所・連絡先電話番号・使用銃・使用サイト・出場歴・JASG会員NO.の記入。1クラス/両クラスの選択。バッジ欲しいけど、初参加だから勉強と言うことで参加したい。Automatically translated text:APS 18th Cup card entry application is received. 2008 8 / 2 (Saturday) rifle class, 8 / 3 (Sun) HANDOGANKURASU. Letters received an invitation to attend a round-trip in the field. HANDOGANKURASU / rifle class choices. Site open division / department free choices. Name Date of Birth: Age Occupation Address contact phone number to use a gun site used JASG members participated in history NO. To fill. Class 1 / two class choices. I want badge, but it participated in the first study, participants say.

2008年5月26日月曜日

越谷市シンボル・マーク・デザイン・リーフレット。

越谷市シンボル・マーク・デザイン・リーフレット。越谷市シンボル・マーク・デザイン・リーフレット。1999年6月版。どういう決まりがあるのか気になって入手した。ちょっと古くて表紙にシミがある・・・。マークの青色は水郷こしがやをイメージする「こしがやブルー」だそうだ。文字をあらわす書体もちゃんと決まっている。変形・反転・色分けなどももちろん禁止。最小使用サイズは左右10mm。Automatically translated text:Koshigaya symbol design leaflet spam. June 1999 edition. I have decided what kind of mood obtained. Cover the stain with a little old. Water filtration is marked in blue and the image "of litter and blue" People say that. Typeface of characters representing good reason. Of course, such as color-coded deformation ban reversed. The minimum size of the left and right to use 10 mm.

2008年5月25日日曜日

リプトン「グリーンアップルティー」を飲んだ感想。

リプトン「グリーンアップルティー」を飲んだ感想。リプトン「グリーンアップルティー」を飲んだ感想。青リンゴのさわやかな香りがいい感じ。「リプトン紙パック500mlシリーズ」って森永乳業の製品だったんだ。知らなかった。たまに紅茶が飲みたくなる。Automatically translated text:Lipton "GURINAPPURUTI" impression to drink. Fresh green apple flavor is good. "Series 500 ml cartons Lipton," I was going to Morinaga Milk Industry Co. products. Did not know. Sometimes want a drink of tea.

100円以上のお菓子を買うのはちょっとためらう。

100円以上のお菓子を買うのはちょっとためらう。100円以上のお菓子を買うのはちょっとためらう。子供の頃に母と一緒に買い物へ行くとお菓子を買ってもらった。金額は100円のものを1つ。おまけのおもちゃ付きになると200円、300円と金額も箱も大きくなる。何か特別な日でもない限り買って欲しいなんていえなかった。親戚のおじさん、おばさんだったら買ってくれたりする。今では飲み食いすれば千円ぐらいすぐにいくけど、お菓子1つを買うとなるとやっぱり100円を超えるのはまずい気がする。Automatically translated text:More than 100 yen to buy sweets hesitate a bit. I was a kid to go shopping with my mother and I had to buy sweets. The amount is 100 yen to one. As an addition to toy with 200 yen and 300 yen and a large amount of boxes. The day also something special I want unless I buy art. Uncle relatives, and her aunt would have bought me. There are about 1,000 yen eat and drink do something soon, but one to buy sweets and I knew it was more than 100 yen to feel bad.

夕飯にカレーとナン(ナーン?)を食べてみた。

夕飯にカレーとナン(ナーン?)を食べてみた。夕飯にカレーとナン(ナーン?)を食べてみた。前に会社の飲み会でインド料理の店へ行った。その時にナンを一切れ食べたけど結構美味しかった。夕飯をカレーにすると嫁が言うので近所のスーパーでナンを買ってきた。ナンとカレーは最高の組み合わせ。暖かいナンは最高だね。今日は雰囲気出す為にカレーも素手で食べた。美味しかったです。Automatically translated text:Nan and curry for dinner (Nan) tried to eat. Before the company's drink to the Indian restaurant. Kernan at that time, but I ate a piece of good美味しかった. Curry dinner and a daughter-in-law says, so Kernan bought a supermarket in the neighborhood. Nan and curry is the best combination. Anyway warm up to Kernan. Today is the atmosphere in order to curry out with bare hands and ate.

お世話になっている人のシステムのメンテンンスをする。

お世話になっている人のシステムのメンテンンスをする。お世話になっている人のシステムのメンテンンスをする。ペンティアム2のウィンドウズ2000。共有のパソコンなのでひどく荒れている。壁紙が訳の分からないものになっているのでとりあえず削除。デスクトップのショートカットを整理。不要なファイルの削除。必要そうなファイルはとりあえずマイドキュメントへ移動。ハードディスクのスキャンディスクとデフラグを実行。マウスパッドがあるけどない方がちゃんと動く・・・。Automatically translated text:To take care of those who MENTENNSU a system. Pentium 2, Windows 2000. A inexplicable is what they are removed because in the meantime. Desktop shortcuts to organize. Removing unwanted files. I need to move the My Documents file for the moment. ScanDisk and defragmenting hard drives to run. Mouse pads, but there is no way they work.

住んでいる団地の畑で自分の庭を手に入れた。

住んでいる団地の畑で自分の庭を手に入れた。住んでいる団地の畑で自分の庭を手に入れた。やった!この年で自分の土地を手に入れたぞ。小さいけど地主だ。住んでいるところの除草作業でベランダの前をきれいにしていた。以前住んでいた人の畑の一角が雑草まみれで草を取る。近所のおばさんが「何か植えれば?そうすれば草が生えなくてすむわ」といい、別のおじさんは「肥料まいてあるからいい土だよ。でも石灰で消毒して使え。」とアドバイスしてくれた。ちょうど家の前だし、ちょっとしたスペースなので何か育ててみようと思う。花もいいけど食べ物が収穫できたらいいな。隣りにはネギがたくさん育っている。よしがんばるぞ!畑のようにならしてあるけど、まだ何も植えてません。Automatically translated text:Live in the complex field, I got my garden. Yes! This year I got my land. But small landowner. I live in the task of weeding to clean up the front veranda. Who previously lived in a corner of the field is covered with grass and weeds take. Nearby lady is "something植えれit? Grass生えなくit will be too caring" and another uncle, "Hi have a good soil fertilizer.. But let the lime and disinfectant." Advice Me. However just in front of his house, raised a little space, so to try and do something. I hope the flowers are harvested foods are ready to do that. There are a lot of growing up next to the onion. Spudge OK! As a field trial, but did not planted anything.

2008年5月24日土曜日

越谷市ラーメン大吉チャーシューメン(しょうゆ)を食べた感想。

越谷市ラーメン大吉チャーシューメン(しょうゆ)を食べた感想。越谷市ラーメン大吉チャーシューメン(しょうゆ)を食べた感想。ここの定番はとんこつだけど、しょうゆが好きなのでしょうゆを注文。作ってくれた若い男の人に味を聞かれたけど美味しいと答えた。そんなにしつこくなく、自分は好きな方だ。今度はとんこつを食べてみたい。事務所のすぐ近くなので、また近いうちにいくかも。Automatically translated text:Daikichi char siu ramen Koshigaya Men (soy sauce) ate impression. TONKOTSU is a staple here, but I like soy sauce and soy sauce, so orders. The young man made to taste delicious, but said they were asked. Not so persistent, he was like. Now, I want to eat TONKOTSU. Office nearby, so we might again soon.

越谷市産業雇用支援センターの案内板に名前が入った。

越谷市産業雇用支援センターの案内板に名前が入った。越谷市産業雇用支援センターの案内板に名前が入った。週末起業であまり事務所には行かれないけど、いける時には朝方までいて仕事をしている。6部屋あるけど、徹夜しているのは自分だけ。一応カードキーで24時間で入り自由だけど、遅くなる場合はビルの管理会社に電話をする。毎日23時頃になると巡回の人が必ずくるのでセキュリティは万全だ。Automatically translated text:Koshigaya Center for Information Industry employment is a name plate. On weekends, business is not going to the office, but when it is able to stay until morning to work on that. 6-room, but through the night that I'm the only one. Supposedly key card to enter the 24 hours free, but slow down the building's management company on the phone. 11pm daily patrols around the people are always coming and because of all the security.

ヤフーオークションでドコモM702iS純正充電器を手に入れた。

ヤフーオークションでドコモM702iS純正充電器を手に入れた。ヤフーオークションでドコモM702iS純正充電器を手に入れた。自分が今使っている携帯電話のDocomo M702iSはミニUSB端子が充電の接続になる。なので充電のアダプターと接続する際には小さな変換コネクタを使用する。充電器は別売りなので持っていないが嫁のものを借りている。ネットで調べると変換しなくても直結できる充電器があったのでヤフーオークションで落札した。届いて一番最初に驚いたのはそのサイズ。大きい。通常の2.5〜3倍ぐらいの体積。さすがは海外製品。これなら普通の充電器をもう一つ買って変換コネクタをつけた方がかさばらないかも。スマートでクールなデザインが良くて選んだ携帯電話なのに・・・。Apple iPhone発売までは我慢するか・・・。Automatically translated text:DoCoMo M702iS Yahoo auction got genuine charger. One is now using the mobile phone Docomo M702iS mini-USB port for connecting to the charge. So when you connect the adapter and charging a small connector to convert. The charger is not included because it has no one daughter-in-law to help it. Net do not have to look at the transformation can be directly connected to the charger that it was Yahoo auction bid. Was surprised to receive the first of its size. Big. About 2.5 to 3 times the normal volume. True to foreign products. This is a normal charger to buy another connector to convert its KASABARANAI it is. Smart, well-chosen design is cool, but mobile phone. Apple iPhone is released or put up.

「スカシカシパン」しょこらメロンパンを食べた感想。

「スカシカシパン」しょこらメロンパンを食べた感想。「スカシカシパン」しょこらメロンパンを食べた感想。また発売したのかと思って1つ買ってみた。135円。今度はしょこらと言うことで中身がココアのスポンジになっている。前食べた時よりも小さくなっているような気がした。気のせい?Automatically translated text:"SUKASHIKASHIPAN" Hey cane Mellon impression ate bread. The launch of the one I'm buying it. 135 yen. Hey Now, which means that the cane cocoa content in the sponge. I ate less than before when I feel it. Imagination?

「裸の大将」塩むすび唐揚セットを食べた感想。

「裸の大将」塩むすび唐揚セットを食べた感想。「裸の大将」塩むすび唐揚セットを食べた感想。塩むすび2個、厚焼き玉子、とり唐揚、たくあんで330円。おにぎりにはゴマがふってある。そんなに塩味は強くない。素朴なおむすび。こういうのが大好き。美味しかったです。Automatically translated text:"The Naked chiefs" Conclusion-lifting set Tang ate impression. Conclusion-two, thick grilled egg, removing lifting Tang, pickled radish, 330 yen. Goma is the ball when it shook. Saltiness is not so strong. OMUSUBI naive. This is love.美味しかった.

2008年5月23日金曜日

Mac OS X 10.5 Leopardカーネルパニック(Kernel Panic)!

Mac OS X 10.5 Leopardカーネルパニック(Kernel Panic)!Mac OS X 10.5 Leopardカーネルパニック(Kernel Panic)!”コンピュータを再起動する必要があります。パワーボタンを数秒間押し続けるか、リセットボタンを押してください。”あー、フォトショップで編集中なのに・・・。気分良く作成している時に限って・・・。最近マシンの状態が不安定だ。イー・モバイルで接続しているとどうもおかしい。ハードディスクの空きも少ない。スーパードライブが外付けなのでバックアップが余計に面倒に感じる。タイムマシンが機能するほど外付けハードディスクの空きもないし。困ったな・・・。Macもう一台欲しい。Automatically translated text:Mac OS X 10.5 Leopard kernel panic (Kernel Panic)! "The computer must be restarted. Continue to press the power button for a few seconds, please press the reset button." Oh, and Photoshop editing it. Create a better mood when only. Recently the state of the machine unstable. Mobile e-It seems strange that the connection. Less hard disk. Super external drive is backed up, so feel unnecessarily cumbersome. Time Machine to function as an external hard disk of nowhere. Damn. I want one Mac.

MacManiax(マックマニアックス)Vol.9を読んだ感想。

MacManiax(マックマニアックス)Vol.9を読んだ感想。MacManiax(マックマニアックス)Vol.9を読んだ感想。毎回のように裏テクの紹介。動画ダウンロード、動画DVDコピー、音楽ダウンロード、ファイル共有、エミュレータ。目新しいのは特にないかな。MacManiaxは定期的に発売されているけど、もう一つのマックのアングラ本のMacJackは全然発売されない。サイトに「※vol.8の発行準備が遅れてるんだよね。スマン。Leopard登場後にはなんとか…。(編集長談)」ってあるけどいつになるのかな?Automatically translated text:MacManiax (MAKKUMANIAKKUSU) Vol.9 I read the reviews. Every time the technology behind the introduction. Video downloads, DVD Copy video, music downloads, file sharing, an emulator. MacManiax regularly been released, but another underground Mac's book is not MacJack not released. Site "※ vol.8 I'm ready to issue, I know. SUMAN. Leopard after it has managed to come…. (Editor of the story)" When I get it?

ローソンのまるでバナナパンを食べた感想。

ローソンのまるでバナナパンを食べた感想。ローソンのまるでバナナパンを食べた感想。”生地にチョコチップを練り込み、中にはバナナクリームが入り、見た目もバナナ”、甘くておやつに最適。美味しいです。バナナは栄養価が優れている。自分の息子も大好きだ。Automatically translated text:Lawson's like a banana bread eaten impression. "Kneaded dough with chocolate chips, including, in some banana cream and a view of the look and bananas", the perfect sweet snack. Delicious. Banana is superior in nutritional value. One's favorite son.

2008年5月22日木曜日

越谷市国際交流協会祝賀会・交流会

チロルチョコ「ポンジュース」を食べた感想。

チロルチョコ「ポンジュース」を食べた感想。チロルチョコ「ポンジュース」を食べた感想。あけてびっくりオレンジ色のチョコレート。アメリカのお菓子のようだ。甘ずっぱいみかんの味。中にはグミではなく、ポンジュースゼリーが入っている。美味しかった。チョコレートの上にはロケットのような刻印があった。これは他にも種類があるのかな?Automatically translated text:Tyrol chocolate "PONJUSU" ate impression. Get out of the orange chocolate surprise. American candy.甘ずっぱいorange flavors. During the Swedish, not PONJUSUZERI on.美味しかった. Chocolate on the rocket-like imprint. This is more than one type?

2008年5月21日水曜日

会社のメンバーと一緒にさくら水産へ行った。

会社のメンバーと一緒にさくら水産へ行った。会社のメンバーと一緒にさくら水産へ行った。一部ではおなじみのさくら水産だけど、自分は初体験だった。新入社員の女性二人が一緒に食事をしたいというので一緒に行く。結構ゲームやってる人だな。って当たり前か、ゲーム会社だし。Aランチのほっけ定食を頼んだ。500円。なんだかお店の作りが民宿みたいで、わくわくした。Automatically translated text:Company members went along with Sakura and Fisheries. Some of the well-known fisheries Sakura, but he was the first time. Two new recruits women to dinner together and would like to go with it. Who's doing a fine game. It's no wonder, that the game company. A prix fixe lunch only asked them to leave. 500 yen. It's kind of like a shop in the creation of houses and exciting.

越谷市産業雇用支援センターの事業計画セミナーに欠席。

越谷市産業雇用支援センターの事業計画セミナーに欠席。越谷市産業雇用支援センターの事業計画セミナーに欠席。午後6時~9時までなので仕事が終わってから、遅れて参加しようと思っていた。でも、会場にたどり着くとフロアの明かりは見えるけど、入り口の自動ドアが開かない。中に入れないので仕方なく諦めることにした。今日は2日目で電卓を用いて資金周りの事業計画書を作る予定だった。残念。初日に用紙を頂いたので自分でも一応勉強しておこう。Automatically translated text:Center for Employment Koshigaya, industry seminars absent from the project. 6 pm to 9 pm, so after a day's work, trying to join late. But the venue to reach the floor and lights were visible, but the automatic entrance door is open. So out of choice but to give up. Today is the second day of the calculator, using funds around the proposal to create a business plan. I'm sorry. Since the first day of the paper on our own, let us also supposedly studying.

2008年5月20日火曜日

明治アルフォンソマンゴーオ・レを飲んだ感想。

明治アルフォンソマンゴーオ・レを飲んだ感想。明治アルフォンソマンゴーオ・レを飲んだ感想。マンゴーの王様と言われるアルフォンソマンゴー。「果実が薫る」とあるように芳醇な香りと濃厚な味わい。フルーティーで美味しい。Automatically translated text:Meiji ARUFONSOMANGOO impression LES to drink. ARUFONSOMANGO said to be the king of mangoes. "薫るfruit is" like a piece of rich aroma and rich flavor. Fruity and delicious.

2008年5月19日月曜日

会社のレクリエーションで近くの焼き鳥やさんへ行く。

会社のレクリエーションで近くの焼き鳥やさんへ行く。会社のレクリエーションで近くの焼き鳥やさんへ行く。5月も中旬を過ぎた。4月に入社した新人さんも少し落ち着いたと言うことで会社のレクリエーション。入り口が狭そうに感じたけど、奥に進むとちゃんとスペースが確保されていた。総勢16、7はいたはず。本当はもう少し多いんだけど、直前に移動や辞めた人がいた。新しい人は皆女性。まぁ、デザインのチームだから仕方がないか。このお店の店員さんは面白いおじさんだった。箸一膳を頼んでもたくさん持ってきて選ばせたり。慣れている感じがよかった。プロだ。Automatically translated text:Recreation, the company has to go near or grilled chicken. Around the middle of May and passed. April has also joined the new company say a bit calmer and recreation. I feel so narrow entrance to the forward and rear of space is good. Pantyhose should have a total 16,7. I was actually a little more often, but just before he quit and move people. New people are all women. Oh, the design team from the unavoidable? This is an interesting store clerk's uncle. Chopsticks also asked a lot of elbow have been elected or. Used to the feel good. Professional.

2008年5月18日日曜日

スーパーマン4最強の敵を見た感想。

スーパーマン4最強の敵を見た感想。スーパーマン4最強の敵を見た感想。久しぶりの動画ネタ。既にエンコードしたものがいくつかあるのでそれを消化していく。スーパーマンの髪の毛から作り出されたクローンとの戦い。太陽光のない陰に入ると動けない弱点がある。戦いといっても月面で取っ組み合うぐらい。火山を噴火させたらマグマを冷やし、万里の長城を破壊したら元に戻す。最後には弱点を突いて勝利。ちょっと単調だった気がする。世界平和にはみんなの協力が必要だね。Automatically translated text:4 Superman's enemies saw the strongest impression. Video material for a long time. Already encoded and we have some things to digest them. Superman's hair created from the fight against cloning. No sunlight and shadow can not move into weakness. Though fight wrestle moon about it. A magmatic eruption by the volcano, he'll calm down, to destroy the Great Wall of China after undo. Finally, the weakness of home victory. Did feel a little monotonous. World peace is everyone's cooperation is a must.

フロッピーディスクに久しぶりに触れた気がする。

フロッピーディスクに久しぶりに触れた気がする。フロッピーディスクに久しぶりに触れた気がする。Apple iMacの登場によって過去のものとなったフロッピーディスクドライブ。なんというか、原始的なメディアに感じてしまう。2HDなんて懐かしい。最近ではCD-Rというか、DVD-Rも焼いていない。MacBook Airのせいか?データ自体の受け渡しはほとんどがネット経由。メールで送るのが殆ど。フラッシュメモリも持ち歩いていない。市販されているWindowsマシンは今でもFDドライブって付いてるのかな?会社のDellマシンには付いていたけど、使う機会はない。Automatically translated text:Floppy disks have touched a long time. Apple iMac thing of the past and the emergence of the floppy disk drive. What the media primitive feel. Just like the good old 2HD. Recently, however, and some CD-R, DVD-R and burn it. MacBook Air blame? Most of the data itself is passing through the net. Most of the mail. Flash memory also carry with them. Windows machines are available in the market is still going on with FD drive it? Dell machine with the company, but the chance is not used.

2008年5月17日土曜日

ジャパンネット銀行で法人の口座開設が無事に完了。

ジャパンネット銀行で法人の口座開設が無事に完了。ジャパンネット銀行で法人の口座開設が無事に完了。ホームページ上に事業内容等がなく、一度は戻ってきたジャパンネット銀行の申込書。ホームページのアドレスを書き換えて、訂正印を押して再度申し込み。届いたキャッシュカードとワンタイムパスワードのトークンで初期設定を行う。やっとこれで法人としてお金のやり取りができる。少しだけ一安心。後は毎月の銀行口座振替などを申し込まなければならない。Automatically translated text:Japan Net Bank's corporate accounts to be completed successfully. Businesses are on the website, once returned to form Japan Net Bank. Website address for rewriting the press to mark the re-applying corrections. CASHING-time password tokens, and received an initial configuration. Finally, as a corporation in which money is exchanged.一安心a little. After the transfer, such as monthly bank account to apply.

シティバンクのeセービングでインターネットバンキングの新規口座開設。

シティバンクのeセービングでインターネットバンキングの新規口座開設。シティバンクのeセービングでインターネットバンキングの新規口座開設。預金金利が少しでも高いと聞くとついつい口座を作ってしまう。今回作ってみて思ったのは開設がとても簡単だということ。オンラインで申し込むと入力した内容がファックス送信用にPDFになる。身分証として運転免許証の両面コピーと一緒にファックス送信。これで完成。後日キャッシュカードが送られてきて、一緒に入っている用紙にサインまたは押印をして送り返す。印鑑を押すということを先にするか、後にするかでちょっと違う印象を受けた。届いたキャッシュカードは半透明。これもちょっと驚き。口座作ったけど入れる金がないのはがっくり。Automatically translated text:Citibank's new Internet and e-saving account. But a little higher deposit rates and keep listening to make account. I try to make this opening is that it is very easy. Sign up online and enter the contents of a PDF file for a fax. Driver's license as identification with a fax copy of both sides. This is completed. Later cash cards have been sent, together with the paper in a signed or sent back to the seal. Personal seal at the press that, after a bit of a different impression on me. Translucent plastic money is received. This is also a bit surprised. Cart account, but made no money to the drop.

シャトレーゼ「フルーツのジュレ」南アルプス天然水仕込を食べた感想。

シャトレーゼ「フルーツのジュレ」南アルプス天然水仕込を食べた感想。シャトレーゼ「フルーツのジュレ」南アルプス天然水仕込を食べた感想。母の日に、次男が持ってきたものを、息子が遊んでいたので頂いてしまった。6個という数は多分半分。巨峰、苺、グレープフルーツ、白桃、オレンジ、ラ・フランス。とりあえず巨峰を頂いた。色的に味の濃いイメージがあったけど、そうでもない。柔らかい感じはゼリーだからか、それとも南アルプス天然水仕込だからなのか?Automatically translated text:SHATOREZE "fruit JURE" Southern Alps included水仕ate natural impression. Mother's Day, has been a second son, because they can play with our son. Perhaps half the number of six.巨峰, strawberry, grapefruit, white peach, orange, La France. Just巨峰me. Color image-flavored, but not so. There is a soft, jelly, either natural or水仕tag from the south of the Alps?

スバル・ステラの軽自動車税7200円を郵便局で納付した。

スバル・ステラの軽自動車税7200円を郵便局で納付した。スバル・ステラの軽自動車税7200円を郵便局で納付した。やっぱり軽自動車は経済的。昔のトヨタMR2は確か3万円ぐらいしたはず。コンビニエンスストアでも納付できるけど、郵便局へ行く機会があったので会社近くの郵便局で支払った。クレジットカードとか使えると更にいいんだけど。Automatically translated text:Subaru Stella's motor vehicle tax payment of 7,200 yen to the post office. All in all, is an economic mini-cars. Toyota MR2 old is certainly supposed to be about 30,000 yen. Payment, but can also be a convenience store, post offices have had the opportunity to go to the post office near the company paid. In addition, use of credit cards and I do not want.

トランクにウーファーを積んだ弟のクラウンをちょっと拝見。

トランクにウーファーを積んだ弟のクラウンをちょっと拝見。トランクにウーファーを積んだ弟のクラウンをちょっと拝見。母の日に実家へ帰った時に見た。自由に何でもできるといいいな。洗車セット、懐かしく感じるのは自分が車を洗っていないから。雨の日にワイパーを使って、フロントガラスがきれいになればそれで終わり。洗車は大事だよね。あ〜、自分専用のマイカーが欲しい。がんばってフェラーリを買おう!Automatically translated text:Woofer trunk of his brother-laden crown I see a little bit. Mother's Day when I looked back to her parents. Freedom to do what I can do that. Car wash set, nostalgic feel that I was not from a car wash. Wiper with rain, the windshield is clean That's it. Carwash is important. Oh, I want my own private cars. Ferrari keep buying!

15クラウン・マジェスタ用フロントインナーバッフルを代理落札。

15クラウン・マジェスタ用フロントインナーバッフルを代理落札。15クラウン・マジェスタ用フロントインナーバッフルを代理落札。ヤフーオークションで弟の代わりに代理で落札した。ドアにあるスピーカーを社外品に取り替える時に使うものらしい。特に入札もなくスタート値の4000円で終わった。普通に買えばもっとするらしいので良かった。Automatically translated text:15 FURONTOINNABAFFURU behalf bid for the Crown Majesta. Yahoo auction bid on behalf of his brother instead. Speakers at the door to outside articles that are used to replace MONORASHII. In particular, with bidding starting value of the yen over 4000. SURURASHII do you get more normal, so good.

越谷市大袋駅で忘れかけていた記憶がよみがえる。

越谷市大袋駅で忘れかけていた記憶がよみがえる。越谷市大袋駅で忘れかけていた記憶がよみがえる。越谷市ポータルサイトのご案内メールを送ったところ、とある1社からお返事を頂いた。すぐにスケジュールの都合を付けて、会いにいく。雨の中だったけど、最寄り駅を降りると見覚えのある風景。駅前の本屋。駅からすぐの踏切。目的の場所まで進んでいくと途中の北部市民会館で思い出した。中学生の時に英語弁論大会で参加した会場だ。普段使わない駅なので忘れていた。少し遅刻して到着した企業とは、お互いに得意分野を生かして、業務提携をすることになった。Automatically translated text:Koshigaya Station忘れかけsack his memory to memory. Koshigaya portal at the invitation sent to a certain capped with a reply from the company. As soon as the schedule and see. In the rain but the nearest station to get off the familiar landscape. In front of the bookstore. Away from the crossing station. The location until halfway through the northern part of City Hall recalled. When a junior high school English speech contest venue, participants said. I usually do not use the station since forgotten. The company arrived a little late and, by making use of each other specialty alliances with him.

越谷市ポータルサイトに登録すると動画CMも撮影します。

越谷市ポータルサイトに登録すると動画CMも撮影します。越谷市ポータルサイトに登録すると動画CMも撮影します。動画の撮影は1分前後。動画共有サイトのYouTubeにムービーファイルをアップして、自分のメシアブログ、メシアマップ上にて宣伝いたします。ブログのラベルはそのまま「越谷」。よろしければご利用下さい。ただ今キャンペーン中です。Automatically translated text:Koshigaya CM and video portal to sign up, too. Video shooting is about 1 minute. YouTube video-sharing site up and movie files to your MESHIABUROGU the Messiah on the map in advertising. The label on my blog as "Koshigaya." If I please available. Current campaign.※移転しました。(http://www.koshigaya.info/)

スティーブ・ジョブズはマッキントッシュ発表のときにしゃべらせた。

スティーブ・ジョブズはマッキントッシュ発表のときにしゃべらせた。スティーブ・ジョブズはマッキントッシュ発表のときにしゃべらせた。マッキントッシュを専用バッグから取り出して、自己紹介をさせた。"Hello I'm Macintosh. It sure is great to get out of that bag. Unaccustomed as I am to public speaking. I'd like to share with you a maxim I thought of the first time I met an IBM mainframe. NEVER TRUST A COMPUTER YOU CAN'T LIFT! Obviously, I can talk but right now I'd like to sit back and listen. So is is with considerable pride that I introduce a man who's been like a father to me... STEVE JOBS."自分もこれがやりたかった!Automatically translated text:When Steve Jobs announced the McIntosh draw them. McIntosh out of the bag to a dedicated, self-referrals. "Hello I'm Macintosh. It sure is great to get out of that bag. Unaccustomed as I am to public speaking. I'd like to share with you a maxim I thought of the first time I met an IBM mainframe. NEVER TRUST A COMPUTER YOU CAN'T LIFT! Obviously, I can talk but right now I'd like to sit back and listen. So is is with considerable pride that I introduce a man who's been like a father to me ... STEVE JOBS. "This is also one I wanted!

越谷市ポータルサイトと越谷市地域情報検索の連動開始。

越谷市ポータルサイトと越谷市地域情報検索の連動開始。ポータルサイト側の画像のサムネイルが地域情報検索のトップページにも表示されるようになっています。今はまだ件数が少ないのでみんな表示されているけど、ページの更新を行えばどんどん露出も増えるという仕組みになっています。ポータルサイトの新規申し込みは随時受け付けています。お問い合わせよりご連絡下さい。Automatically translated text:Koshigaya Koshigaya regional information portals and search integration begins. Portal side of the thumbnail images to search the home page of the local information is also displayed as well. Now is still a small number of people in the area, but given the rapidly updated page will increase exposure to the system. Portals are always accepting new applications. From contact, please let me know.※移転しました。(http://www.koshigaya.info/)

越谷市国際交流協会の交流会でパフォーマンスを行った小心ズ。

越谷市国際交流協会の交流会でパフォーマンスを行った小心ズ。越谷市国際交流協会の交流会でパフォーマンスを行った小心ズ。”歌とタップと踊りとSTOMP、にぎやかな無言劇!!”、頭にフォークやナイフを刺したりして、面白かったです。全然小心者に見えませんでした。左の青い方がヤノミさん。右の赤い方がクロナツさん。海外でもパフォーマンスを行い、とてもグローバルな方々だ。Automatically translated text:Koshigaya International Association of timidity of the party's performance. "Tap-and-dance and song-and-STOMP, a bustling, s!" The head of a fork and knife to stab it, and funny. Did not look like a pipsqueak. YANOMI's left is blue. It is the right of the red cross-Nathu said. Performance in overseas as well, so people globally.

越谷市国際交流協会の交流会の様子。

越谷市国際交流協会の交流会の様子。越谷市国際交流協会の交流会の様子。乾杯の後に歓談と食事が始まり、余興が行われた。武神館道場の忍者による体術の披露。ヤバイ、忍術いいなぁ。来年申し込もうかな・・・?フィリピン女性による歌や「小心ズ」と言う無言だけどにぎやかなパフォーマンスがありました。Automatically translated text:Koshigaya meeting of the International Association of appearance. After the commune and toast the beginning of a meal, was made by way of entertainment.武神Dojo Ninja Museum of Arts and presented by the body. Not good, I am Ninjutsu.申し込もうnext year? Philippine women and song "'s timid," he said, but silent lively performance.

越谷市国際交流協会の交流会で食後のデザート。

越谷市国際交流協会の交流会で食後のデザート。越谷市国際交流協会の交流会で食後のデザート。食事の最後にお茶とケーキまで頂きました。コーヒーとケーキは合うなぁ。美味しいです。余興も楽しかった。Automatically translated text:Koshigaya International Association meeting in the after-dinner dessert. Tea and eating cake to share with us the last. Am with coffee and cake is. Delicious. S also a great time.

越谷市国際交流協会の交流会での食事2皿目。

越谷市国際交流協会の交流会での食事2皿目。越谷市国際交流協会の交流会での食事2皿目。移動をしていて、お昼ご飯を食べていなかったのでとてもありがたい。美味しいです。パスタ、鳥の唐揚げ、カニの何か美味しいやつ。Automatically translated text:International Association of Koshigaya meeting of two plates of food. Movement and has been eating for lunch did not really appreciate. Delicious. Pasta, fried chicken birds, crab something good guy.

越谷市国際交流協会の交流会での食事。

越谷市国際交流協会の交流会での食事。越谷市国際交流協会の交流会での食事。移動をしていて、お昼ご飯を食べていなかったのでとてもありがたい。美味しいです。すし、パン、サラダ、刺身。お酒は飲めないのでウーロン茶を頂きました。Automatically translated text:Koshigaya International Association meeting in the diet. Movement and has been eating for lunch did not really appreciate. Delicious. Sushi, bread, salad and sashimi. With oolong tea, so that we can not drink alcohol.

越谷市国際交流協会の交流会に出席。

越谷市国際交流協会の交流会に出席。越谷市国際交流協会の交流会に出席。自分が御呼ばれしたのはこちらがメイン。会費の3000円を支払い、領収書を頂戴する。今、自分が参加している越谷市市民まつりプロジェクトもこちらの会に関係している。知らない人が多くて緊張するなぁ。Automatically translated text:Koshigaya International Association attended the meeting. I called you here is that the main. 3000 dues to pay, a receipt will be charged. Now, he is participating in the festival Koshigaya civic projects related to this meeting. I do not know a lot of tension am now.

越谷市国際交流協会の総会に出席。

越谷市国際交流協会の総会に出席。越谷市国際交流協会の総会に出席。功労者方々の表彰式を末席で拝見しました。ホームステイを受け入れてくださった方々のご紹介。ホームステイを迎えるにあたり、家が片付き、普段見ないようなご馳走が出てきたと代表の方が話していた。国際化はとても重要だと思う。自分も今の団地ではなく、もっと広い家になったらこういうことに参加したい。Automatically translated text:Koshigaya International Association attended the meeting. Merit Award Ceremony of the people I see in the foot. Those who accept the family to your home. Homestay to welcome them home is片付き, although not look likeご馳走came and talked with his representatives would be. Internationalization is very important, I think. In today's complex, but their broader participation in this kind of thing happens at home.

2008年5月16日金曜日

アップルとグーグル 日本に迫るネット革命の覇者を読んだ感想。

アップルとグーグル 日本に迫るネット革命の覇者を読んだ感想。アップルとグーグル 日本に迫るネット革命の覇者を読んだ感想。どちらも興味のある会社で本を買ってから、早く読みたくて仕方がなかった。ビジネスモデルや企業文化の紹介から、共通点と相違点、今後の予想など。うんうんとうなずける話から、なるほどと考える話まで。やっぱり頭のいい人はすごい。ブランド力、うちの会社も欲しい。話の最後はiPhone、早く日本で発売されないかな?そろそろニューモデル発表?Automatically translated text:Apple and Google in the Internet revolution champion Japan and approaches to read reviews. Both companies interested in buying a book from the earliest I could not want read it. Corporate culture and business model introduction, similarities and differences, and future expectations. Yeah, yeah, and make sense to talk, think and talk about it. All in all, smart people is amazing. Brand name, our company too. Finally the story of the iPhone, not released in Japan in early? It's about time to announce new models?

2008年5月15日木曜日

埼玉県格安ホテル・宿泊施設予約はインターナショナルゲストハウス花田

越谷市ホームページ作成・制作会社(メシアコンピュータ‎)

大阪名物「梅仙堂」の岩おこし、太閤五三桐(てんぐおこし)。

大阪名物「梅仙堂」の岩おこし、太閤五三桐(てんぐおこし)。大阪名物「梅仙堂」の岩おこし、太閤五三桐(てんぐおこし)。会社の休憩室に置いてあった。たまに何事もなく置かれている時がある。おこしを見てすぐに浅草を連想したけど、大阪のものだった。誰かが大阪へ行ったようだ。浅草以外でもおこしが有名なところってあるんだね。生姜の風味が美味しいです。Automatically translated text:Osaka institution, "Hall plum Immortals" of development projects in the rock, Paulownia Taikou 53 (developed by snob). The company had been put to rest room. Sometimes placed in everything he does not have the time. Asakusa come to see them right away, but the connotations and Osaka. Someone went to Osaka. Asakusa is developed, it is where I'm famous. Ginger flavor is delicious.