スキップしてメイン コンテンツに移動


4月, 2008の投稿を表示しています


越谷市産業雇用支援センター創業支援室使用料を支払う。1ヶ月14000円だ。24時間365日利用可能だけど、居住はできない。机2台、椅子2脚、電話機(内線用)、エアコン等の備品付属の個室パーティション。早くがんばって利益を生み出さないと。Automatically translated text:Founded in Koshigaya Industry Center for Employment Assistance Division to pay the fee. 1 month to 14,000 yen. Available 24 hours a day, 365 days, but not residents. 2 desks, chairs, two legs, phone (extension), air conditioning equipment included private partition. Keep a garden full of weeds and Canadian interests.


ウェブコンテンツに関するアクセシビリティ。先日、提携先のつくばの会社に行った時に頂いたマニュアル。HTMLのimgタグのaltがSEO対策になるのか?という話からこの本を頂くことになった。アクセシビリティと聞くとインターフェース好きな自分としては興味がある。時間があったらゆっくり読みたい。Automatically translated text:Accessibility of Web content. Recently, the partners made during the company's Tsukuba capped Manual. Img alt tag of the HTML SEO measures to be? In order to say that this book. Accessibility and listen to their favorite as the interface is not interested. Time to see if there slowly.

We need your attendance and plan.

(Planning for fliers) WHY NOT BEAR A PART? DUE NLT MAY 31. 50TH ANNIVERSARY SINCE MUNICIPALIZATION KOSHIGAYA FESTA. OCTOBER 19TH SUN. INTRODUCE YOUR CULTURE TO THE JAPANESE! It’s your time. Anything to introduce or boast of on your country? We need your attendance and your program, such as…. *to decorate the festival parade with attractive ethnic costumes. *to introduce snacks or dishes which remind you of your childhood or the taste of your mother or your favorite cuisine. *to demonstrate comfortable music, your vocal skills, traditional instruments, or active dancing. A special outdoor stage is available for your open-air live show. *to exhibit traditional artifacts, martial art performance, anything and everything is all right. *Partitions, a projector etc are available. *With your prior application you can even sell goods. YOU CAN ENJOY SUBSIDY FOR YOUR PROGRAM. FIND YOUR FRIENDS AND APPLY! SEE YOU VERY SOON!!! KOSHIGAYA INTERNATIONAL FRIENDSHIP ASSOCIATION. TEL: 048-960-3350 FAX…


企画募集チラシ)主役はあなた!企画募集 5月末日締切 市制50周年・越谷市民祭・10月19日(日)あなたのお国を紹介してください。お国自慢は何ですか?日本の皆さんに文化を紹介してください。●素敵な民族衣装(みんぞくいしょう)お気に入りの民族衣装で、「越谷市民祭り」のオープニング・パレードを飾りましょう。●美味しい料理(りょうり)子供のころのおやつ、なつかしの家庭料理、おふくろの味、得意料理やお手軽レシピを日本人のお父さん、お母さんに披露してください。●心地よい音楽(おんがく)ご自慢の伝統楽器や歌、激しいダンスで日本人を魅了しましょう。♪♪♪特設ステージで♪♪あなただけの野外ライブができます♪♪♪●伝統工芸品、写真の展示、武術のパフォーマンス、何でもOKです。(でんとうこうげいひん・しゃしんのてんじ・ぶじゅつ)〇個別ブース、特設ステージがつかえます。〇パーティション、プロジェクター、その他、備品の貸出あり。販売企画の申し出はお早めに。企画には協会の補助もあります!あなたの周囲に素敵な外国の方、いませんか。ご応募お待ちします。越谷国際交流協会 TEL:048-960-3350 FAX:048-960-3353 kiajapan@kiajapan.com 〒343-0813埼玉県越谷市越ケ谷4-1-1越谷市中央市民会館5階
Read this doc on Scribd: 越谷市国際交流協会から市制50周年越谷市民まつり企画募集のお知らせ。


チロルチョコの「ふんわりいちご」を食べた感想。パッケージ写真のホイップクリームからして既にふんわりしたイメージ。軽い感じのストロベリーチョコレートにイチゴの粒入り。美味しい。Automatically translated text:Tyrol chocolate "light strawberries" ate impression. Packages of already whipped cream from the light image. Strawberry light-filled chocolate strawberry grain. Delicious.


空条承太郎にちょっと似ているFlashゲームのめくり番長。ちょっと前に面白いフラッシュのゲームを見つけて、会社のチーム全員にメールを送った。”俺の名前は「めくり番長」。みんながそう呼んでいるわけじゃない。俺が呼んでいる。”、スカートめくりをテーマにしたゲーム。マウスを下から上に移動させるだけのシンプル操作。でも、ゲームはとても良くできていてクオリティが高い。登場キャラクタの番長はスタンド使いではないけど、頭髪と帽子が一体化しているところとか、まさにジョジョっぽい。こういうゲームが会社で作られたらなぁ。Automatically translated text:Taro Seung-check of a Flash game a little similar to that of the Chief flick. Flash a little fun before the game, and then, the company sent an email to the team as a whole. "I will be named" Chief flick ". They do not call it that. I will call. ", Lift skirt the theme of the game. Mouse to move from the bottom up simple operation. But the game is very good and the quality is high. Chief of the character's appearance, but your stand, hair and hats Are unified and that it, it's just a bias JoJo. This game is made when the company am.


荒木飛呂彦先生の「伊豆の踊り子」を見逃した……。去年行った土浦桜くらべ展覧会に今年も行こうと、先週末につくばへ行った時にパンフレットももらってきた。でも、日にちをちゃんと確認せず、4月末までだから最後の集あたりでいいやと思っていた。で、週末になり、去年と同じ場所だけど一応情報を仕入れておくかと思って、土浦市観光協会を見るが何もない。他のサイトからのリンクを見るけど情報が全くない。不思議に思ってジョジョの奇妙な冒険のニュースサイトを見ると期間が平成20年3月22日(土)〜4月20日(日)。先週の日曜日で終わっていた。写真撮影厳禁の新作、「伊豆の踊り子」を見ることができなかった。残念。来年もあったらぜひ行きたい。今度は早めに。Automatically translated text:Hirohiko Araki teacher, "Izu dancer" missed……. Sakura Tsutiura than last year, the exhibition this year is going to the Tsukuba at the end of last week when I went to get a brochure. But Do not really like, because at the end of April until the end of the book around and I thought I could. The weekend, but last year the same location information in a fashion to keep thinking about buying the Tourism Association of Tsuchiura have nothing. Links from other sites to see, but I have no information. I wonder JoJo strange adventure news sites and the period of March 22, 2008 (Saturday) through April 20 (a time). Ending last Sunday. The new ph…

ファンタ ふるふる シェイカー オレンジ味を飲んだ感想。

ファンタ ふるふる シェイカー オレンジ味を飲んだ感想。”冷やしてから10回くらい強く振ってね!”、と書いてある。「くらい」ってアバウトだな・・・。コンビニで買って、既に冷えていたのでちょうど10回振ってみた。ラベルの裏側を見ると、「ガンガン振ってね!!」とも書いてあった。作戦コマンドみたいだな。”振らなきゃ飲めない”とも書いてあるので、ただ開けただけだと出てこないのか?中はとろとろのゼリー、口に含むと炭酸の刺激を感じる。面白い飲み物だ。Automatically translated text:Wing flavors of orange drink Fanta Shaker impression. "I strongly cold wave to 10 times!" And saying that. "Much" about it, too. Bought a convenience store, just because it was so cold already waved him 10 times. The label on the back side of the "bang shook me!" It wrote. I seem to command operations. "振らなきゃdrink," as written, so we just opened, it comes out? During the TOROTORO jelly, mouth irritation, including carbon dioxide and feel. Interesting drink.


ばいきんまんに乗っ取られた「やわらかアンパンマン号パズル」。バツ形のブロックが絆創膏をイメージして、ちょっと痛そうなところが面白い。マシン上部の司令塔?は丸形でアンパンマン専用に思えたけど、ドキンちゃんは6角形、ばいきんまんは8角形でみんな収まる設計になっている。Automatically translated text:Soot the hijackers Man Kin "soft ANPANMAN number puzzle." The crosshairs form of a block of plaster image of the pained there for a little fun. The control tower at the top of the machine? Anpanman is round, but I felt I was only a six-square-Chan Kin, Man Kin Soot is 8 square designed to fit in with everyone.


嫁の友達が買ってきてくれた「やわらかアンパンマン号パズル」。自分は出かけてしまっていたので会えなかったけど、嫁の古くからのお友達が久しぶりに家に遊びにきた。その時に買ってきてくれたのが、「やわらかアンパンマン号パズル」。アンパンマン号の穴にいろいろな形をした、中が空洞のソフトブロックを入れることができる。お友達夫婦の旦那さんが、「丸からだったら何でも入るよ」と裏技を言っていたという。無理矢理なところもあるけど、ブロックが柔らかいので丸なら全部入ってしまう。ありがとうございます。Automatically translated text:Daughter-in-law's friend bought me some "soft ANPANMAN number puzzle." He was let go, but I was so会えなかった, daughter-in-law's old friend from a long time to play at home. When the time came to get me, "soft ANPANMAN number puzzle." Anpanman the number of holes in various forms, hollow blocks can be soft. He is a friend of the couple, "丸から, I would do whatever I'm in." saying it was a trick. I emulate some of the block is so soft, round in all. Thank you.


つくばで見かけたテスタロッサ風フィン付きのフェラーリ・348ts。ウィキペディアによると、”「t」は横置き式トランスミッションであることを意味する「transverse」の頭文字であり、「s」はタルガトップモデルを意味している。”、Spiderの略か?実に美しい。きれいな車は見ていて本当に飽きない。ここのお店は名前が「エンツォ」で、フェラーリ好きには”えッ!?”と思う名前だ。価格が書いてなかったけど、ネットで見ると498万円。いつかハンドルを握ることができたらいいなぁ。Automatically translated text:Tsukuba fin with the wind it saw Ferrari Testa Rossa 348ts. According to Wikipedia, "" t "for Horizontal transmission of expression that means" transverse "and the initials," s "means that the TARUGATOPPUMODERU. ", Spider stands? Really beautiful. Clean car is really get tired of watching. Shops here is named" Enzo ", like Ferrari,"えッ? "I think the name. I did not price, and net of 498 million yen. It is one day behind the wheel I am ready.


「ウェブ時代5つの定理」この言葉が未来を切り開く!を読んだ感想。とても面白かった。そしてビジネスを行うということについて、さらにやる気が出てきた。お金がないとか、契約ということを考えるととても不安でいっぱいだ。でも逆に楽しいところもある。初期設定費用とかでいろいろ悩んだけど(今でも)、お金儲けが目的ではなくて、地元地域である越谷市を良くするのが目的だ。この本を読んで、この考えが間違っていないことがわかった。ジョブズの話で、エレベータで二人きりになった社員が最上階に着いた時にはクビになっていたという話。シリコンバレーには十階以上の高層ビルはなく、アップル本社も低層ビルで独裁者ぶりを表すジョークらしい。いかにも本当にありそうな話だ。「Aクラスの人はAクラスの人を連れてくる」、Bクラスの人は実力がないのでCクラスの人と仕事をしたがる。「歴史は必ず繰り返す」、グーグルがユーチューブを買収したように小さなベンチャーが革命を起こす。20代の若い世代がITの歴史を書き換えるそうだ。自分もギリギリ20代だ。Automatically translated text:"Web five times theorem" is the word future! Read reviews. It was great fun. And to conduct business in some of the motivation came from. I have no money, so to think that the contract is full of anxiety. But contrary to what I love about it. The initial setup fee and a lot of hair pulling, but (still), with the purpose of making money but a community of Koshigaya, it is a good purpose. In this reading, the idea is not wrong. Jobs in the story, elevator workers at two of us have reached the top floor w…


グーグル検索技100にあった表示言語の設定をハッカーで試す。六本木ヒルズのiGoogleアートカフェでもらってきたパンフレット。グーグルで可能な検索技を100個紹介している。綴りを間違えていても”もしかして”で表示されたり、宅配便の状況を調べたりとほとんど知っているものだった。1つ面白いのがあって、検索ボタンの横にある「表示設定」の「Google のメニューやテキストの言語」でハッカーの項目がある。かっこいいと思って日本語から変更したけどまったく読めなくなった。元に戻すのにもどれが「Japanese」なのかわからない。ページのソースを見て”<option value=ja>j4p4|\|353”とあったので選択。何とか元に戻った。Automatically translated text:Google search found 100 language skill set to test the hackers. Art Cafe in Roppongi Hills iGoogle got some pamphlets. Google search techniques and possible referral to the 100. Do not be mistaken for spelling "Did you mean" appear, or courier, or examine the situation and know the most. One interesting thing is, the search button next to "set" the "Google of language and text menu" of items that hackers. And cool, but I changed completely from the Japanese読めなく. Undo which is also a "Japanese" and I do not know. Look at the page source "<option value = ja> j4p4 | \ | 353" and it wa…

Yahoo! Search Technology (YST)のUpdateで検索結果が1位から50位に。

Yahoo! Search Technology (YST)のUpdateで検索結果が1位から50位に。つい昨日、ヤフーでもグーグルでも「越谷市 ホームページ作成」で1番になったばかり。記念に越谷市ポータルサイトでの初期設定費用を5万円から1万円に一時的に変更した。今日の朝いつものようにヤフーで検索をしてみると、自分のホームページがない。2位とか3位どころか、2ページ目にも3ページ目にもない!どんどんページを進めていくと、なんと50位。Yahoo!検索 スタッフブログを見ると、「YST update 実施しました」の投稿があった。”検索エンジンの利用、およびサイト運営の一助になれば幸いです。”、全然ならないよ・・・。これじゃ営業しにくい・・・。Automatically translated text:Yahoo! Search Technology (YST) Update on the search results are ranked from 1 to 50. Only yesterday, Yahoo and Google, "Koshigaya website created in the" brand new No. 1. Koshigaya portal site to commemorate the initial setup fee of 50,000 yen to 10,000 yen a temporary change. Today's morning as usual to try Yahoo search on your own homepage. The second and third place, rather than the second page of the third page no! Page will continue to proceed, how 50th. Yahoo! Staff blog search to see, "YST update carried out." Post said. "The use of search engines, and publishers will be happy to help." Not much…


自社のホームページ自動作成レンタル・サーバ・システムは優先順にアカウント発行の処理をしていく。もちろん、個人事務所なら名前で作ることも可能。公的な機関には優先的に配布しようと思った。そこで、越谷市の施設を管理しているところへ電話をしたけど、「あぁ、ホームページ制作の?プロバイダーさん?」と女の人で話にならなかった。他の施設にもたくさんメールを送ったけど返信はなし。1箇所は届かないで帰ってきた。機能してないのか?ページさえあればアドレスが「www16.ocn.ne.jp」でもいいのかな?市の施設管理をしているところなのに・・・。Automatically translated text:Rental company's web site server system will automatically create an account in order of priority to the issue of treatment. Of course, if private office can also make a name. Public institutions is a priority basis and to distribute it. So, Koshigaya in the place that manages the phone, but "Ah, the web-page design? Provider?" And had to talk to the woman. There are many other mail sent in reply, but I would not. Not reach home in one place. 're Not working? Even if the page address is "www16.ocn.ne.jp" But I? The city currently manages the facility it.※移転しました。(http://www.koshigaya.info/)


アップルのサイトにある販売店検索地図に惚れた。グーグルマップを利用した「Apple - Store Locator」。市名や郵便番号で検索すると地図上にピンが立つ。アップルストアの黒地に白いアップルロゴのピンはかっこいい。こんなの作れたらいいなぁ~。Automatically translated text:Apple's site to search for a dealer惚れたmap. GUGURUMAPPU use of "Apple - Store Locator". City name or zip code search on a map pin-up. Apple black with a white Apple logo pin is cool. This, I am good to作れたら.


広報・雑誌づくりのらくらく文章術を読んだ感想。用はだれに何を伝えるかが一番大事。どうしてこういう本を読んだのかと言うと、自社の仕事であるSEO対策にどうしても文章テキストが深くかかわってくるからだ。知り合いの、とてもお世話になっている社長から頂いた。基本的な文章の書き方はもちろん、原稿用紙の使い方や、漢字とひらがなのどちらを使用すればいいのかなどとても勉強になった。編集者とのやり取りや、原稿やインタービューの話も書いてある。5W1Hでの書き方とか、回りくどい書き方をしないとかは学校の授業を思い出すなぁ。Automatically translated text:Press magazine-making skills to easily read the writing reviews. - Who or what is most important to convey. Why do I read this book and say their job is simply not a measure of SEO is deeply involved in writing the text. Friends, has been very gracious host and a president. Basic writing, as well as how to use and copy paper, Chinese and Hiragana are both used to do, so I should study. And interact with editors and the manuscript, but also writing and interviews. 5W1H how to write, or how to write a circuitous route to the school or not to recall am.

グーグル マップでメシアコンピュータを検索してください。

グーグル マップでメシアコンピュータを検索してください。ちゃんと表示されるようになった。5月からは越谷市産業雇用支援センターの二番館にある創業支援室が借りられるのでそちらの住所に変更しようと思う。地図って面白いなぁ~。Automatically translated text:Messiah computers to search Google Maps, please. Did you will be able to see. May Koshigaya industry from the Center for Employment Assistance Division was founded二番館to borrow, so I tried to change the address. I am interesting to map.

グーグル マップ ローカル ビジネス センターのPINナンバーが届いた。

グーグル マップ ローカル ビジネス センターのPINナンバーが届いた。グーグル アドセンスのテープで止めていたはがきとは違って、ちゃんと圧着はがきになっている。発送元も東京オフィスのようで渋谷区の住所が書いてある。はがきにあるPINナンバーをローカルビジネスセンターで入力。Automatically translated text:Google Maps Local Business Center PIN number is received. Google adsense can stop the tape was a postcard, unlike real crimp in the postcard. Shipping former office in Tokyo's Shibuya Ward would like to address written on it. Letters to the PIN, enter local business center.


久しぶりに会社のもと同じチームの先輩と食事をした。以前は一緒のチームでウェブ関係の仕事をしていたけど、途中から極秘任務の部署へ移ってしまった先輩達。ほとんどが韓国人と言うか日本人はただ一人だけ。フロアも別のビルといっても道を挟んで前の建物。トップシークレットが多いので仕事の話はできなかったけど、独立した部署の雰囲気や最近の出来事を話した。近く、もう一つ別の部署が入るらしいけど、今はキャッチボールをやったりしているとか。いい環境だ。新しく買ったバイクが初期不良で乗れていないとか、昔のリーダーは薬を飲んでいるとか、子どもが元気とか、ゴールデンウィークはどうするとか・・・。食事をしたのは会社の近くに新しくできたというラーメン屋。味付け玉子の付け麺。ライス無料でお腹いっぱい。Automatically translated text:Under the same company after a long and meals to the senior team. Previously, the team with Web-related work, but it was the way top-secret mission from the department had moved to our seniors. Most of the Japanese or Koreans say just one. Floor of the building and another on the way, it's such a building before succeeding. Many top secret because I did not do the job, and the atmosphere of an independent department to recent events. I bought a new motorcycle in the early乗れnot bad and the leader of the old pills, and if the child is healthy and what is or Golden Week.


嫁のいとこの結婚式披露宴で次々に出てきた食事。写真のものから始まって、かぼちゃのスープ、刺身、寿司、丸めた赤飯?、前菜?、肉、そば、メロン、アイス、コーヒー。たくさん出てきて食べられないので、自分の回りには料理が並んだ。子どもにはお子様ランチのようなものが出ていた。エビフライ、美味そうだったな。Automatically translated text:My cousin's daughter-in-law's wedding reception came out after a meal. Photography started from the pumpkin soup, sashimi, sushi, festive red rice roll? The appetizer? , Meat, buckwheat, melons, ice, coffee. Eat out a lot, so my cooking is lined around. Children are children like have lunch. Fried shrimp, it was delicious.


嫁のいとこの結婚式に出席して賛美歌を歌った。「アーメン」、なんて普段口にしない言葉だな。指輪の交換はおなじみだけど、2本のバラの花を1本に束ねるのは始めてみた。この後、会場の中庭に出て、みんなでフラワーシャワーを行う。どうぞお幸せに~。Automatically translated text:My cousin's daughter-in-law to attend the wedding and sang a hymn. "Amen", I usually do not speak the language. Replacing the familiar ring, but two roses together in one book I started. The venue out of the courtyard, they flower in the shower. Good luck to you.


嫁側の親戚の結婚式で急いで駒場東大前へ行く。グーグルのイベントでデータを受け取ってからすぐに移動開始。六本木から恵比寿に行って、渋谷に向かい、駒場東大前へ。ギリギリと言うか、すでに親族紹介が始まっていた。Automatically translated text:Daughter-in-law's wedding in a hurry relatives Komaba Previous Toudai go. Google's data received from the event begin immediately. Roppongi go from Ebisu, Shibuya opposite, Komaba Previous Toudai. Rasp I mean, I have already started introducing relatives.


自作のiGoogleテーマはタイトルがメシアコンピュータ。面白い。ビシッと決まったな。この「丸に揚羽蝶」を正式に会社のロゴにしようと思う。この家紋にピンときたら・・・メシアコンピュータ。もっとグーグル関連でいろいろ作りたいなぁ。Automatically translated text:Homemade iGoogle theme is the title of the Messiah computer. Interesting.ビシッand steady. This "circle揚羽蝶" formally to the company's logo. The coat of arms when a pin and Messianic computer. Google wants to make more job-related things.


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェで自分だけのiGoogleテーマが完成。しばらくして作成して、オリジナルのiGoogleテーマをCDに焼いてくれた。CDの中身は、検索フォームの背景になる「header.jpg」、作成したテーマの使用方法「help.pdf」、iGoogleテーマのデータとなる「theme.xml」、デザインを確認できる「つかいかた.html」、サンプル画面の「画面イメージ.png」。Automatically translated text:Art's Cafe in Roppongi Hills iGoogle iGoogle my own theme will be completed. After a while it created the original theme iGoogle me burn to a CD. CD contents of the search form the backdrop for "header.jpg", created using the theme "help.pdf", the theme of data and iGoogle "theme.xml", and design verification, "TSUKAI hardness. html ", sample screen" screen image. png ".

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェでテーマ ファクトリーの申込。

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェでテーマ ファクトリーの申込。ABCの3コースから、自信作でiGoogle!を選択。ロゴのカラーも一番標準的なものを選ぶ。ニックネームは「メシア」、テーマのタイトルは「メシアコンピュータ」。最後に公開に同意するをチェック。著作権を侵害しているようなものは公開できないように事前にチェックを行っているらしい。Automatically translated text:Art Cafe in Roppongi Hills iGoogle theme of the Application Factory. ABC's three courses from the film iGoogle confidence! Choose. Logo and color to select the best standard. Nickname is "Messiah", the theme is titled "Messiah computer." Finally check the public agrees. Copyright infringement on the public do not like to pre-check and jobs.

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェへ持参したテーマ ファクトリーのテーマ。

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェへ持参したテーマ ファクトリーのテーマ。何にするって?それはもちろん、うちの家紋だ。丸に揚羽蝶。ジャパニーズ侍魂。事前にiGoogleアートカフェの公式ブログ「iGoogle Art Cafe Blog」から落としてきたテーマファクトリー説明書+テンプレートを利用した。スタッフの人に見せるとすごいですねといわれた。紙ではなくてデータであるのか聞かれて、すぐにGmailにアクセスしてダウンロード。スタッフの人がフラッシュメモリに入れて作業を始めてくれた。Automatically translated text:Roppongi Hills to bring the theme iGoogle Factory Art Cafe theme. What? It is, of course, my crest.揚羽蝶circle. Japanese samurai spirit. IGoogle prior art cafe's official blog, "iGoogle Art Cafe Blog" has been dropped from TEMAFAKUTORI + template using manual. And the staff to show looks great. Said. The paper asked whether or not the data is immediately downloaded to access Gmail. Staff who flash memory is beginning to put us to work.

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのテーマ ファクトリー3コース。

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのテーマ ファクトリー3コース。Aコースはお絵かきでiGoogle!、色えんぴつ、ペン、ステッカーなどを使い、キャンパスに自由に描いた絵をそのままiGoogleへ。Bコースは写真でiGoogle!、ご来店記念に最適。店内のフォトコーナーで撮った写真を、そのままiGoogleへ。Cコースは自信作でiGoogle!、とことんこだわりたいあなたへ!あらかじめ自分で作ったテーマを持参して店内でiGoogleに設定できる。もちろん自分はCコース。Automatically translated text:Roppongi Hills cafe theme of the art factory iGoogle 3 course. A painter is in iGoogle course! The color ENPITSU, pens, stickers, etc., and using free campus iGoogle painting intact. IGoogle Course B in the picture! Please come to commemorate the optimum. Photo corner store snapshots of the intact iGoogle. Course C is confident iGoogle film! Aye KODAWARITAI you! Bring your own pre-made theme iGoogle set on the premises. Of course one is C course.

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのテーマ ファクトリー。

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのテーマ ファクトリー。iGoogleアートカフェに来た本当の理由はこのテーマ ファクトリー。”自分だけの「iGoogleのテーマ」をつくろう”というもの。ちょっとは何か物を作らないとね。Automatically translated text:IGoogle of Roppongi Hills Factory Art Cafe theme. IGoogle Art Cafe came true reason is the theme of this factory. "I just" iGoogle theme "conceive". Attempt to create a little something to it.


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのステージ。ここでトークやライブが行われていたようだ。でも今日は何もないみたい。こういう感じのプロジェクタを見ると、ウェブ・デベロッパー ・イベントに参加したときを思い出す。Automatically translated text:Roppongi Hills Art's cafe iGoogle stage. Talk live here and are being used. But nothing like today. Like to see this projector, a web developer to remember when participating in the event.
六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのリリー・フランキーグッズ。アーティストたちのインスピレーションのもとになったモノや思い出の品などが並んでいる。9つあるけど、自分の中で有名な人だけをピックアップ。この人は、イラストレーター、ライター、エッセイスト、小説家、絵本作家、アートディレクター、デザイナー、ミュージシャン、作詞家、作曲家、構成作家、演出家、ラジオナビゲーター、フォトグラファーなど、非常に多種多才な顔を持つ。ウィキペディアより。Automatically translated text:Roppongi Hills Art's cafe iGoogle Lily Frankie goods. Artists who under the inspiration of goods and memorabilia were lined up. Nine, but his only famous person in the pickup. This is, illustrator, writer, essayist, novelist, a picture book writer, art director, designer, musician, lyricist, composer, writer consists of a director, radio navigator, photographers, a very versatile face with a wide . From Wikipedia.

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのMousse de Google。

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのMousse de Google。Googleをイメージしたデザートのムース・ドゥ・グーグル。1,000円。来る前からブログやニュースサイトを見て食べたいと思っていた。美味しいです。チョコの器に収まっているほうは食べにくかった。チョコが硬くてフォークは刺さらないし、スプーンですくおうとすると逃げちゃうし・・・。Automatically translated text:Roppongi Hills Art's cafe iGoogle Mousse de Google. Google image de Google mousse dessert. 1,000 yen. Blogs and news sites before coming to see and I want to eat. Delicious. Choco's more to be seated to eat NIKUKATTA.刺さらないrigid fork with chocolate, and a spoon SUKUOU relief to me.


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェの手塚治虫グッズ。アーティストたちのインスピレーションのもとになったモノや思い出の品などが並んでいる。鉄腕アトムは2003年4月7日生まれ。もう5歳ってスタッフの人が言ってたな。Automatically translated text:Roppongi Hills Art's cafe iGoogle Osamu Tezuka goods. Artists who under the inspiration of goods and memorabilia were lined up. Astro Boy was born on April 7, 2003. Staff who is now five years old he is saying.

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのGoogle Soda ザクロ。

六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのGoogle Soda ザクロ。席に座っていると、お店の人がメニューを持ってきてくれた。取り合えず飲み物で、Google Soda(グーグル ソーダ)のザクロ(ノンアルコール)を注文。500円。さっぱりしたザクロの味で美味しい。Automatically translated text:Roppongi Hills Art's cafe iGoogle Google Soda pomegranate. Seat and the shops of people bring me a menu.取り合えずdrinks, Google Soda pomegranate (Google soda) (nonalcoholic) order. 500 yen. Delicious, refreshing taste of pomegranate.


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェの店内の様子。自分が来た時はまだ人がいなかったんだけど、ぼちぼち人が入るようになってきた。やっぱりみんなPCのある席に座る。後で隣には外人さんのカップルが座ってきた。ダイエットコーク注文してたよ。Automatically translated text:Roppongi Hills iGoogle of Art's cafe-store appearance. When one person is still there, but people begin getting into. I knew everyone sit at a PC. Later next to the couple, who are sitting in Alien. Diet was ordered.


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェ店内の装飾された柱。iGoogleのアーティストテーマに参加している9人のデザイン。初めて名前を聞く人もいるけど、みんなすごいプロフィールの人ばかりだ。Automatically translated text:Roppongi Hills Art iGoogle the store's cafe decorated pillar. IGoogle artists participating in the theme of the nine designs. The first people who hear the name, but everyone who just amazing profile.


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェでGoogleオリジナルミラーをゲット。鏡をいただきました。ブックカバーが欲しいなとか思ったんだけど、こっちの方が実用的でいいかも。青いケースの中に白いミニ鏡が入っています。色が何色かあったけど青を選んだ理由は、GoogleのGが青だから。ただそれだけ。Automatically translated text:Art Cafe in Roppongi Hills iGoogle Google's original target mirror. Mirror. I want a book cover and thought, but, in this way might be practical. Case in blue and white mini is in the mirror. What color is the color blue, but I had to because that Google's G blue. But that's all.


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェでGoogleオリジナルグッズの抽選。”ASK ME”の黒いTシャツを着たスタッフのお姉さんがノートPCを片手に抽選を行う。なんと、iGoogleにYouTubeの動画を並べたものだった。どれか1つ選べるので、一番左の上をお願いした。動画を再生していくと、何がもらえるのかがわかる。Automatically translated text:Art Cafe in Roppongi Hills iGoogle Google's original drawings. "ASK ME" black T-shirts Staff notebook PC to your sister's hand to conduct a lottery. How, in iGoogle YouTube video series. So choose any one of the most requested on the left. Going to play the video, you know what you get.


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェで手塚治虫のテーマに設定。Googleオリジナルグッズ引換券で、すでにアカウントを持っていたので自分のiGoogleにアーティストのテーマを設定した。選んだのは手塚治虫。自分は基本的にテーマは設定してないで使っている。追加しているガジェットもGmailのみ。Automatically translated text:Art Cafe in Roppongi Hills iGoogle Osamu Tezuka's theme settings. Google original voucher, it had already account iGoogle artist's own set of themes. Osamu Tezuka was chosen. One is basically set the theme is not in use. Also gadgets that add Gmail only.


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェの無線LAN接続されたソニー・バイオ。店に入ると普通の席とフリーのノートPCの席がある。もちろん、PCありの席に座った。Automatically translated text:IGoogle Roppongi Hills Art of the cafe's wireless LAN connection Sony biotechnology. Enters the shop and the free seats and regular seats have a notebook PC. Of course, PC and sat in the seat.


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェのメニュー。Couleur de Google(クルール・ドゥ・グーグル)はコーヒーまたは紅茶付で1,000円。Mousse de Google(ムース・ドゥ・グーグル)もコーヒーまたは紅茶付で1,000円。Google Soda(グーグル ソーダ)はザクロ、グレープフルーツ(ノンアルコール)が500円。ライチカクテル、メロンカクテル(アルコール)は800円。Automatically translated text:IGoogle Roppongi Hills Art of the cafe menu. Couleur de Google (Google de couleur) with coffee or tea at 1,000 yen. Mousse de Google (Google mousse de) with coffee or tea at 1,000 yen. Google Soda pomegranate (Google soda), grapefruit (nonalcoholic) 500 yen. Litchee cocktail, melon cocktail is 800 yen (alcohol).


六本木ヒルズのiGoogleアートカフェに行ってきた。”この春、Googleがパソコンや携帯を飛び出して六本木ヒルズへやってきます。”期間:2008年4月12日(土)~24日(木)、期間:11:00~23:00、場所:Hills Café/Space(六本木ヒルズ森タワー2F)。参加アーティスト作品は、Airside、リリー・フランキー、日比野克彦、北村信彦、隈研吾、NIGO®、野田凪、手塚治虫、山根Yuriko茂樹。Automatically translated text:IGoogle of Roppongi Hills cafe and art. "This spring, Google and mobile PCs to come out to the Roppongi Hills." Period: April 12, 2008 (Sat) ~ on the 24th (Thursday), a period: 11:00 to 23:00, location: Hills Café / Space (Roppongi Hills Mori Tower 2 F). Artists participating in the work, Airside, Frankie Lily, Katsuhiko Hibino, Nobuhiko Kitamura, lab吾eyes, NIGO ®, Noda lull, Osamu Tezuka, Yuriko Shigeki Yamane.


IBMのフラッシュ・バナー広告はいつも面白い。単にムービーを再生するだけのものもあるけど、人を動かせたりするようなインタラクティブなものもある。最近出始めたのは、上から落ちてくるサーバをテトリスのように並べていくもの。左右と下、回転のボタンで操作可能。面白そうだと思ってやってみると横に一列並べても消えることはない。だから、IBMの製品を買おうということなんだな。面白い。Automatically translated text:IBM's flash banner advertising is always interesting. Just simply playing a movie, but also, and people like動かせare also interactive. Recently begun in the fall from the server side we like Tetris. Influenced and under the operational control of the rotation. I think it sounds fun and try to arrange a line next to it is not disappear. So, IBM's products that we buy it. Interesting.


なんとなく集め始めた電車の遅延証明書。会社への出勤が間に合うかどうかぎりぎりの時にもらってきた遅延証明書。結局間に合って必要なくなったんだけど、とっておくことにした。それから毎朝、駅の改札口で遅延証明書が発行されていると一応もらってくる。すでに手元にある日付は、2、3、6、7、9、10、13、14、16、17、18、19、20、22、24、25、26、27、28、29、31。1ヶ月間コンプリートするまで続けてみたいと思う。なんだかトレーディングカードのようだ。電車の遅延証明書履歴は鉄道会社のホームページ上に「過去35日分を表示」と言う感じで掲載されている。Automatically translated text:Sort of started collecting trains delayed certificate. The time has come to work for the company or whether the time and got some last-minute delay certificate. Eventually need in time, but I keep it. And every morning at the station's ticket gates delay in the issuance of certificates supposedly being gotten. A date is already at hand, 2,3,6,7,9,10,13,14,16,17,18,19,20,22,24,25,26,27,28,29,31. 1 Complete months want to continue. It's kind of like trading cards. History is a train delay certificate railway company's homepage on the "View the past 35 days," said running sensation.


なつかしいおいしさ明治コーヒーを飲んだ感想。「なつかしいおいしさ」、本当に懐かしい味。コーヒーと言うより、コーヒー牛乳だな。明治乳業が「コーヒー乳飲料」を初めて発売したのが1955年だとか。50年以上も変化に対応しながら販売している。すごいね。普通のコーヒーだと胃がもたれるけど、コーヒー牛乳なら飲める。Automatically translated text:Meiji NATSUKASHII gusto thoughts drank coffee. "NATSUKASHII gusto", I really miss my taste. Say more coffee, coffee milk. Meiji Dairies "milk coffee drink," first released in 1955 it is? Respond to changes in more than 50 years and sold them. Wow. Regular coffee and lie heavy on the stomach, but it drinkable coffee milk.


埼玉同友会東部地区会のIT未来委員会の懇親会で食べた海ぶどう。多くの方々と名刺交換ができた。自分の名刺入れはジャン=ポール・ゴルチエのドラゴン名刺入れなのでとても薄い。名刺交換はギリギリで足りた。名刺を2枚頂いた方も要るけど、全部で頂いた名刺の数は13枚。写真は海ぶどう。タレをつけて食べる。初めて食べたけど、プチプチした食感で美味しかった。こちらは小笠原料理のお店らしい。自分はオブザーバーと言うことでお金を払わなかった。ご馳走様でした。Automatically translated text:IT Executives Association eastern Saitama district council in the future reunion committee ate sea grapes. Many people were exchanging business cards. His business card holder is Jean-Paul GORUCHIE Dragon's so very thin business card holder.足りたrasp in the exchange business cards. We have two business cards you need, but the total number of business cards capped 13 lots. Photos of the sea grapes. Thale eat meals. The first time I ate it, a sense of bubble wrap and delicious food. Bonin店らしいyou are cooking more. Observer say that one is払わなかったmoney.ご馳走様.


埼玉中小企業家同友会東部地区会のIT未来委員会の懇親会。ITに関する勉強会の後は懇親会で地元越谷駅近くの飲み屋さんへ移動。普段からお酒は飲まないのでまったくこういうところには縁がない。今となってはこういうお店も営業対称なんだよな。ホットウーロン茶を注文。Automatically translated text:Saitama SMEs eastern district of the Associations Council's IT future reunion committee. Study group on IT after the reunion Koshigaya, a local station has to move to a nearby bar. Usually drink wine from where it is exactly this lack. Now these shops are open even symmetric me. Hot oolong order.


埼玉中小企業家同友会東部地区会のIT未来委員会に出席。自分は遅れて途中から参加。10名ほどの方々が越谷市商工会議所の地下でITについて勉強されていた。商品を販売するホームページのコンセプト、説明書き、写真、送料など。皆さんで激しく議論していた。また、ライバル社のホームページを見て比較したり、企業サイドでは当たり前だけど、消費者が聞いたら驚くような内容もコンテンツにできると話していた。グーグルで「黒豚」と検索すると、関連検索で「彩の国 黒豚」と出てくるから結構有名なんだな。自分のところの越谷市ポータルサイトの紹介も一通りさせていただいた。まだ発表していない、新システムも含めて。どうぞご利用ください。越谷を盛り上げたい!Automatically translated text:Saitama SME IT Associations eastern district of the future committee meeting attended. Has been delayed on the way from his participation. 10 people have so Koshigaya, in the basement of the Chamber of Commerce had been studying about IT. Home to sell the product concept, description, photos, including shipping. Beat everyone in the discussion. Also, look at the rival's Home Compare and corporate side is ubiquitous, but consumers When you hear the contents of a stunning content can be said. Google "black pig" and search for related searches "of the country painted black pig" come out to be pretty famous. His introduction at t…


会社の後輩からウエハースチョコが小さくなった神羅万象チョコをもらう。何でも、最近の原料価格上昇に伴い、中に入っているウエハースチョコのサイズが小さくなったとか。以前まではパッケージの上の方までウエハースの大きさが確認できたらしい。こういうところにも影響は出てくるんだね。美味しくいただきました。Automatically translated text:UEHASU chocolate company has outgrown junior from God Luo万象get chocolate. What is the recent rise in prices of raw materials along with the chocolate in the UEHASU size or outgrown. On the package before you have to check DEKITARASHII UEHASU size. These effects are also where I come out.美味しく.


アメリカン・エキスプレス・カード新会員ご紹介キャンペーン。プラチナ・カード会員用。知り合いがゴールド・カードに入会すると自分には5000ポイントが入る。そして入会した知り合いは初年度年会費が無料になる。5000ポイントと言うと、カード利用代金の50万円分相当になる。でも、なかなかアメックスを使いたがる人はあまりいない。Automatically translated text:American Express card members to introduce the new campaign. For Platinum cardholders. Gold was acquainted with his membership card of 5000 points. And know that the first year, membership is free membership fees. 5000 point to say that the card used to pay the same amount to 500,000 yen. But AMEX quite a few people are fond of using.