「Messiah」から『メシア』へ、ハンドルネームを改名。英語に翻訳するとまったく一緒だけど、アルファベットの綴りから日本語のカタカナへ変更しました。今まではかっこつけて英単語だったけど、最近日本語の美しさを実感しました。まぁ、いろいろあるんです・・・検索とか。Automatically translated text:"Messiah" from the Messiah, to the renaming of the display name. Translated into English, but with all the alphabet from the Japanese katakana spelling changed. Until now parentheses English words but with the recent Japanese realize the beauty. Oh, I have lots and search.
2008/03/11
「Messiah」から『メシア』へ、ハンドルネームを改名。
「Messiah」から『メシア』へ、ハンドルネームを改名。英語に翻訳するとまったく一緒だけど、アルファベットの綴りから日本語のカタカナへ変更しました。今まではかっこつけて英単語だったけど、最近日本語の美しさを実感しました。まぁ、いろいろあるんです・・・検索とか。Automatically translated text:"Messiah" from the Messiah, to the renaming of the display name. Translated into English, but with all the alphabet from the Japanese katakana spelling changed. Until now parentheses English words but with the recent Japanese realize the beauty. Oh, I have lots and search.
登録:
コメントの投稿 (Atom)
注目の投稿
人気の投稿
-
中央少し下の緑が生い茂っている場所が昔の越谷市斎場。そのすぐ下に敷かれているのが武蔵野線。 越谷レイクタウンさくら保育園の入り口が昔の火葬場の脇の道になる。 ちょうどイオンレイクタウンkazeと重なる場所が昔の火葬場があった場所だ。
0 件のコメント:
コメントを投稿